Die Vernehmungen durch die Polizei waren bald vorüber, die Anklageschrift lag vor.
Bestimmung Satz „Die Vernehmungen durch die Polizei waren bald vorüber, die Anklageschrift lag vor.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Vernehmungen durch die Polizei waren bald vorüber, HS2.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Die Vernehmungen durch die Polizei
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
bald
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
vorüber
Hauptsatz HS2: HS1, die Anklageschrift lag vor.
Übersetzungen Satz „Die Vernehmungen durch die Polizei waren bald vorüber, die Anklageschrift lag vor.“
Die Vernehmungen durch die Polizei waren bald vorüber, die Anklageschrift lag vor.
Avhørene av politiet var snart over, tiltalen var klar.
Допросы полиции вскоре закончились, обвинительное заключение было готово.
Poliisin kuulustelut olivat pian ohi, syytösasiakirja oli valmis.
Слуханні паліцыі хутка скончыліся, абвінаваўчы акт быў падрыхтаваны.
Os interrogatórios pela polícia logo terminaram, a acusação estava pronta.
Разпитите от полицията скоро приключиха, обвинителният акт беше готов.
Istraživanja od strane policije uskoro su završila, optužnica je bila spremna.
Les interrogatoires par la police étaient bientôt terminés, l'acte d'accusation était prêt.
A rendőrségi kihallgatások hamarosan véget értek, a vádirat készen állt.
Istraživanja od strane policije su ubrzo završila, optužnica je bila spremna.
Допити поліцією незабаром закінчилися, обвинувальний акт був готовий.
Výsluchy políciou sa čoskoro skončili, obžaloba bola pripravená.
Izpraševanja s strani policije so kmalu minila, obtožnica je bila pripravljena.
پولیس کے ذریعے تفتیش جلد ختم ہو گئی، فرد جرم موجود تھی۔
Les interrogatoris per part de la policia aviat van acabar, l'escrit d'acusació estava a punt.
Испитувањата од страна на полицијата наскоро завршија, обвинителниот акт беше подготвен.
Istraživanja od strane policije su ubrzo završila, optužnica je bila spremna.
Förhören av polisen var snart över, åtalsskriften var klar.
Οι ανακρίσεις από την αστυνομία τελείωσαν σύντομα, το κατηγορητήριο ήταν έτοιμο.
The interrogations by the police were soon over, the indictment was ready.
Le interrogazioni da parte della polizia erano presto terminate, l'atto d'accusa era pronto.
Los interrogatorios por parte de la policía pronto terminaron, el escrito de acusación estaba listo.
Výslechy policií brzy skončily, obžaloba byla připravena.
Poliziaren galdeketa laster amaitu zen, akusazio idazkia prest zegoen.
كانت الاستجوابات من قبل الشرطة قد انتهت قريبًا، وكانت لائحة الاتهام جاهزة.
警察による取り調べはすぐに終わり、起訴状が整いました。
بازجوییهای پلیس به زودی به پایان رسید، کیفرخواست آماده بود.
Przesłuchania przez policję wkrótce się zakończyły, akt oskarżenia był gotowy.
Interogatoriile efectuate de poliție au fost curând încheiate, actul de acuzare era pregătit.
Forhørene af politiet var snart over, anklageskriftet var klar.
החקירות על ידי המשטרה הסתיימו במהרה, כתב האישום היה מוכן.
Polis tarafından yapılan sorgulamalar kısa sürede sona erdi, iddianame hazırdı.
De verhoren door de politie waren snel voorbij, de aanklacht was klaar.