Die Trommelschläge, die die Regimenter zur Frontlinie führten, leiteten das Schauspiel ein.
Bestimmung Satz „Die Trommelschläge, die die Regimenter zur Frontlinie führten, leiteten das Schauspiel ein.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Die Trommelschläge, NS, leiteten das Schauspiel ein.
HS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
leiteten ein
Nebensatz NS: HS, die die Regimenter zur Frontlinie führten, HS.
Übersetzungen Satz „Die Trommelschläge, die die Regimenter zur Frontlinie führten, leiteten das Schauspiel ein.“
Die Trommelschläge, die die Regimenter zur Frontlinie führten, leiteten das Schauspiel ein.
Trommeslagene som førte regimentene til frontlinjen, innledet forestillingen.
Удары барабана, которые вели полки к фронтовой линии, положили начало спектаклю.
Rumpujen lyönnit, jotka johtivat pataljoonat etulinjalle, aloittivat esityksen.
Удары барабана, якія вялі палкоў да франтоў, пачалі спектакль.
Os toques de tambor que levaram os regimentos à linha de frente iniciaram o espetáculo.
Ударите на барабана, които доведоха полковете до фронтовата линия, започнаха спектакъла.
Udari bubnjeva koji su vodili pukove do bojišnice započeli su predstavu.
Les coups de tambour qui ont conduit les régiments vers la ligne de front ont lancé le spectacle.
A dobütések, amelyek a zászlóaljakat a frontra vezették, megkezdték a látványosságot.
Udari bubnjeva koji su vodili regimente do fronta započeli su predstavu.
Удари барабана, які вели полки до фронтової лінії, розпочали спектакль.
Údery bubnov, ktoré viedli pluky k frontovej línii, uviedli predstavenie.
Udari bobnov, ki so vodili regimente do bojišča, so uvedli predstavo.
ڈھول کی آوازیں جو رجمنٹوں کو فرنٹ لائن کی طرف لے گئیں، نے شو کا آغاز کیا۔
Els cops de tambor que van portar els regiments a la línia del front van iniciar l'espectacle.
Ударите на тапаните, кои ги водеа региментите до фронтовата линија, го започнаа шоуто.
Udari bubnjeva koji su vodili regimente do fronta započeli su predstavu.
Trumslagen som ledde regementena till frontlinjen inledde föreställningen.
Οι χτύποι του τυμπάνου που οδήγησαν τα τάγματα στη γραμμή του μετώπου, ξεκίνησαν την παράσταση.
The drumbeats that led the regiments to the front line initiated the spectacle.
I colpi di tamburo che portarono i reggimenti al fronte diedero inizio allo spettacolo.
Los golpes de tambor que llevaron a los regimientos a la línea del frente iniciaron el espectáculo.
Bubnové údery, které vedly pluky k frontové linii, zahájily představení.
Trompeten joak, regimentuak fronteko lerroa eramaten zutenak, ikuskizuna hasi zuten.
ضربات الطبول التي قادت الفوج إلى خط الجبهة بدأت العرض.
前線に向かう連隊を導いたドラムの打撃が、ショーの始まりを告げた。
ضربات طبل که هنگ ها را به خط مقدم هدایت کرد، نمایش را آغاز کرد.
Uderzenia bębna, które prowadziły pułki na linię frontu, zainicjowały spektakl.
Loviturile de tobă care au condus regimentele spre linia frontului au inițiat spectacolul.
Trommeslagene, der førte regimenterne til frontlinjen, indledte forestillingen.
הקצבים של התופים שהובילו את הרגימנטים לקו החזית, פתחו את המופע.
Alayları cepheye götüren davul sesleri gösteriyi başlattı.
De trommelslagen die de regimenten naar de frontlinie leidden, leidden het spektakel in.