Die Sprache ebnete Tom den Weg in die Herzen der Einheimischen.
Bestimmung Satz „Die Sprache ebnete Tom den Weg in die Herzen der Einheimischen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Tom
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
den Weg in die Herzen der Einheimischen
Übersetzungen Satz „Die Sprache ebnete Tom den Weg in die Herzen der Einheimischen.“
Die Sprache ebnete Tom den Weg in die Herzen der Einheimischen.
Språket banet vei for Tom inn i hjertene til lokalbefolkningen.
Язык проложил Тому путь в сердца местных жителей.
Kieli raivasi Tomille tien paikallisten sydämiin.
Мова праклаў Тому шлях у сэрцы мясцовых жыхароў.
A língua abriu caminho para Tom nos corações dos locais.
Езикът отвори на Том пътя в сърцата на местните.
Jezik je Tomu otvorio put u srca lokalnog stanovništva.
La langue a ouvert à Tom le chemin vers le cœur des habitants.
A nyelv megnyitotta Tom előtt az utat a helyiek szívébe.
Jezik je Tomu otvorio put u srca lokalnog stanovništva.
Мова проклала Тому шлях до сердець місцевих жителів.
Jazyk otvoril Tomovi cestu do sŕdc miestnych obyvateľov.
Jezik je Tomu odprl pot v srca domačinov.
زبان نے ٹوم کے لیے مقامی لوگوں کے دلوں میں راستہ ہموار کیا۔
La llengua va obrir a Tom el camí cap als cors dels locals.
Јазикот му го отвори патот на Том во срцата на локалното население.
Jezik je Tomu otvorio put do srca lokalnog stanovništva.
Språket banade väg för Tom in i hjärtana hos lokalbefolkningen.
Η γλώσσα άνοιξε το δρόμο για τον Τομ στις καρδιές των ντόπιων.
The language paved the way for Tom into the hearts of the locals.
La lingua ha spianato la strada a Tom nei cuori degli abitanti.
El idioma le allanó a Tom el camino hacia los corazones de los lugareños.
Jazyk Tomovi otevřel cestu do srdcí místních obyvatel.
Hizkuntzak Tomi bidea ireki zion tokikoen bihotzetan.
اللغة مهدت الطريق لتوم إلى قلوب السكان المحليين.
言語はトムを地元の人々の心に導く道を開きました。
زبان راه را برای تام به قلبهای بومیان هموار کرد.
Język utorował Tomowi drogę do serc miejscowych.
Limba i-a deschis lui Tom calea spre inimile localnicilor.
Sproget banede Tom vej ind i de lokale hjerter.
השפה סללה לתום את הדרך ללבבות המקומיים.
Dil, Tom'un yerel halkın kalplerine giden yolunu açtı.
De taal effende Tom de weg naar de harten van de lokale bevolking.