Die Soldaten waren schmutzig und stanken.
Bestimmung Satz „Die Soldaten waren schmutzig und stanken.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Soldaten waren schmutzig und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und stanken.
Übersetzungen Satz „Die Soldaten waren schmutzig und stanken.“
Die Soldaten waren schmutzig und stanken.
Soldati so bili umazani in smrdeli.
החיילים היו מלוכלכים וריחו רע.
Солдатите бяха мръсни и миришеха.
Vojnici su bili prljavi i smrdeli.
I soldati erano sporchi e puzzavano.
Солдати були брудними і смерділи.
Soldaterne var beskidte og stank.
Салдаты былі бруднымі і смярдзелі.
Sotilaat olivat likaisia ja haisevia.
Los soldados estaban sucios y olían mal.
Војниците беа валкани и смрдеа.
Soldaduak zikinduak ziren eta usain txarra zuten.
Askerler kirliydi ve kötü kokuyordu.
Vojnici su bili prljavi i smrdjeli.
Vojnici su bili prljavi i smrdjeli.
Soldații erau murdari și miroseau urât.
Soldatene var skitne og luktet.
Żołnierze byli brudni i śmierdzieli.
Os soldados estavam sujos e fediam.
Les soldats étaient sales et sentaient mauvais.
كان الجنود متسخين ويفوح منهم رائحة كريهة.
Солдаты были грязными и воняли.
سپاہی گندے اور بدبو دار تھے.
兵士たちは汚れていて、臭っていた。
سربازان کثیف و بدبو بودند.
Vojaci boli špinaví a smrdeli.
The soldiers were filthy, and they stank.
Soldaterna var smutsiga och stankade.
Vojáci byli špinaví a zapáchali.
Οι στρατιώτες ήταν βρώμικοι και βρωμούσαν.
Els soldats estaven bruts i olien malament.
De soldaten waren vuil en stonken.
A katonák piszkosak voltak és büdösek.