Die Schurken im Steinbruch schienen zu verhandeln, was sie machen sollten.
Bestimmung Satz „Die Schurken im Steinbruch schienen zu verhandeln, was sie machen sollten.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Die Schurken im Steinbruch schienen zu verhandeln, NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Die Schurken im Steinbruch
HS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
schienen zu verhandeln
Nebensatz NS: HS, was sie machen sollten.
Übersetzungen Satz „Die Schurken im Steinbruch schienen zu verhandeln, was sie machen sollten.“
Die Schurken im Steinbruch schienen zu verhandeln, was sie machen sollten.
Skurkene i steinbruddet så ut til å forhandle om hva de skulle gjøre.
Злодеи в карьере, казалось, обсуждали, что им делать.
Kivimontun rosvot näyttivät neuvottelevan siitä, mitä heidän pitäisi tehdä.
Злодзеі ў кар'еры, здавалася, абмяркоўвалі, што ім рабіць.
Os vilões na pedreira pareciam estar negociando o que deveriam fazer.
Злодеите в кариера изглеждаха, че преговарят какво да правят.
Zlikovci u kamenolomu činilo se da pregovaraju o tome što bi trebali učiniti.
Les méchants dans la carrière semblaient négocier ce qu'ils devraient faire.
A kőbányában lévő gazemberek úgy tűnt, hogy arról tárgyalnak, mit tegyenek.
Zlikovci u kamenolomu činilo se da pregovaraju o tome šta da rade.
Злодії в кар'єрі, здавалося, обговорювали, що їм робити.
Zlodeji v kameňolome sa zdali, že vyjednávajú o tom, čo by mali robiť.
Zlikovci v kamnolomu so se zdeli, da se pogajajo o tem, kaj naj storijo.
پتھر کے کان میں بدعنوان لگتا تھا کہ وہ یہ بات چیت کر رہے ہیں کہ انہیں کیا کرنا چاہیے۔
Els malvats a la pedrera semblaven estar negociant sobre què havien de fer.
Злосторниците во каменоломот изгледаше дека преговараат што да прават.
Zlikovci u kamenolomu su se činilo da pregovaraju šta da rade.
Skurkarna i stenbrottet verkade förhandla om vad de skulle göra.
Οι κακοί στην πέτρα φαίνονταν να διαπραγματεύονται τι να κάνουν.
The villains in the quarry seemed to be negotiating what they should do.
I cattivi nella cava sembravano negoziare su cosa dovessero fare.
Los villanos en la cantera parecían estar negociando qué debían hacer.
Zloduši v lomu se zdálo, že vyjednávají, co by měli dělat.
Harriaren gaizkilek negoziatzen ari ziren zer egin behar zuten.
بدت الأشرار في المحجر وكأنهم يتفاوضون حول ما يجب عليهم فعله.
採石場の悪党たちは、何をすべきか交渉しているようだった。
شروران در معدن به نظر میرسید که در حال مذاکره بودند که چه کاری باید انجام دهند.
Złoczyńcy w kamieniołomie wydawali się negocjować, co powinni zrobić.
Răufăcătorii din carieră păreau să negocieze ce ar trebui să facă.
Skurkene i stenbruddet så ud til at forhandle om, hvad de skulle gøre.
הנבלים במכרה נראו כאילו הם מתמקחים על מה לעשות.
Taş ocağındaki kötü adamlar ne yapmaları gerektiği konusunda müzakere ediyor gibi görünüyordu.
De schurken in de steengroeve leken te onderhandelen over wat ze moesten doen.