Die Schraube war ganz ausgeleiert.
Bestimmung Satz „Die Schraube war ganz ausgeleiert.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Schraube war ganz ausgeleiert.“
Die Schraube war ganz ausgeleiert.
Skruen var helt slitt.
Винт был полностью изношен.
Ruuvia oli täysin kulunut.
Шруба была цалкам зношана.
O parafuso estava completamente desgastado.
Винтът беше напълно износен.
Vijak je bio potpuno istrošen.
La vis était complètement usée.
A csavar teljesen elkopott.
Vijak je bio potpuno istrošen.
Гвинт був повністю зношений.
Skrutka bola úplne opotrebovaná.
Vijak je bil popolnoma obrabljen.
پین مکمل طور پر گھس چکا تھا.
El cargol estava completament desgastat.
Винтот беше целосно износен.
Vijak je bio potpuno istrošen.
Skruven var helt utsliten.
Η βίδα ήταν εντελώς φθαρμένη.
The screw was completely worn out.
La vite era completamente usurata.
El tornillo estaba completamente desgastado.
Šroub byl úplně opotřebovaný.
Bola guztiz higatuta.
كانت البرغي مهترئة تمامًا.
ネジは完全に摩耗していました。
پیچ کاملاً فرسوده بود.
Śruba była całkowicie zużyta.
Șurubul era complet uzat.
Skruen var helt slidt.
הברגה הייתה לגמרי שחוקה.
Vida tamamen aşınmıştı.
De schroef was helemaal versleten.