Die Schiffe vor und hinter uns lagen größtenteils in Rufweite.
Bestimmung Satz „Die Schiffe vor und hinter uns lagen größtenteils in Rufweite.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
größtenteils
Übersetzungen Satz „Die Schiffe vor und hinter uns lagen größtenteils in Rufweite.“
Die Schiffe vor und hinter uns lagen größtenteils in Rufweite.
Skipene foran og bak oss lå for det meste innen rekkevidde.
Корабли впереди и позади нас в основном находились в пределах слышимости.
Laivat edessämme ja takanamme olivat pääasiassa kuuluvuusalueella.
Кораблі перад і за намі ў асноўным былі ў межах чуласці.
Os navios à nossa frente e atrás estavam, na sua maioria, ao alcance da voz.
Корабите пред нас и зад нас бяха предимно в обсега на звука.
Brodovi ispred i iza nas većinom su bili u dometu.
Les navires devant et derrière nous étaient principalement à portée de voix.
A hajók előttünk és mögöttünk nagyrészt hallótávolságon belül voltak.
Brodovi ispred i iza nas su većinom bili u dometu.
Кораблі перед нами і за нами в основному були в межах чутності.
Lode pred nami a za nami boli väčšinou v dosahu.
Brodovi pred nami in za nami so bili večinoma v dosegu.
ہمارے سامنے اور پیچھے جہاز زیادہ تر آواز کی پہنچ میں تھے.
Els vaixells davant i darrere nostre estaven majoritàriament a l'abast de la veu.
Бродовите пред нас и зад нас главно беа во опсег на глас.
Brodovi ispred i iza nas su većinom bili u dometu.
Fartygen framför och bakom oss låg för det mesta inom hörhåll.
Τα πλοία μπροστά και πίσω μας ήταν κυρίως σε απόσταση φωνής.
The ships in front of and behind us were mostly within earshot.
Le navi davanti e dietro di noi erano per lo più a portata di voce.
Los barcos delante y detrás de nosotros estaban, en su mayoría, al alcance de la voz.
Lodě před námi a za námi byly většinou v dosahu.
Gure aurrean eta atzean zeuden itsasontziak gehienbat ahots-tartean zeuden.
كانت السفن أمامنا وخلفنا في الغالب في نطاق السمع.
私たちの前後にある船はほとんどが耳に届く範囲にありました。
کشتیهای جلو و پشت ما عمدتاً در دسترس صدا بودند.
Statki przed nami i za nami były w większości w zasięgu słuchu.
Vasele din fața și din spatele nostru erau, în mare parte, în raza de auz.
Skibene foran og bag os lå for det meste inden for høreafstand.
הספינות שלפנינו ומאחורינו היו ברובן בטווח שמיעה.
Önümüzde ve arkamızdaki gemiler çoğunlukla duyma mesafesindeydi.
De schepen voor en achter ons lagen grotendeels binnen gehoorafstand.