Die Rede strotzte vor Ressentiments.
Bestimmung Satz „Die Rede strotzte vor Ressentiments.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Rede strotzte vor Ressentiments.“
Die Rede strotzte vor Ressentiments.
Talen var full av resentiment.
Речь изобиловала ressentiment.
Puhe oli täynnä katkeruutta.
Мова была поўная рэзкіх пачуццяў.
A fala transbordava ressentimentos.
Речта изобилстваше от ресентименти.
Govor je bio pun resentmana.
Le discours débordait de ressentiments.
A beszéd tele volt ressentimentekkel.
Govor je bio pun resentmana.
Мова була сповнена ресентиментів.
Reč bola plná resentimentov.
Govora je bilo polno resentimentov.
تقریر رنجشوں سے بھری ہوئی تھی۔
El discurs estava ple de ressentiments.
Говорот беше полн со ресентименти.
Govor je bio pun resentmana.
Talet var fullt av ressentiment.
Η ομιλία ήταν γεμάτη από ressentiments.
The speech was full of resentments.
Il discorso era pieno di risentimenti.
El discurso estaba lleno de resentimientos.
Projev byl plný resentimentů.
Hitzaldia resentimenduz beteta zegoen.
كانت الخطبة مليئة بالاستياء.
スピーチは恨みであふれていた。
سخنرانی پر از رنجشها بود.
Przemówienie było pełne resentimentów.
Discursul era plin de resentimente.
Talen var fyldt med ressentiment.
הנאום היה מלא ברגשות טינה.
Konuşma, kin doluydu.
De toespraak was vol ressentiment.