Die Presse fordert die Einstellung des Verfahrens.
Bestimmung Satz „Die Presse fordert die Einstellung des Verfahrens.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Presse fordert die Einstellung des Verfahrens.“
Die Presse fordert die Einstellung des Verfahrens.
Tisk zahteva prekinitev postopka.
העיתונות דורשת להפסיק את ההליך.
Пресата изисква спиране на производството.
Tisak zahteva obustavu postupka.
La stampa chiede l'interruzione del procedimento.
Преса вимагає припинення процесу.
Pressen kræver ophør af proceduren.
Прэса патрабуе спыніць працэс.
Lehdistö vaatii menettelyn keskeyttämistä.
La prensa exige la suspensión del procedimiento.
Печатот бара прекин на постапката.
Prentsak prozedura gelditzea eskatzen du.
Basın, sürecin durdurulmasını talep ediyor.
Tisak zahtijeva obustavu postupka.
Tisak traži obustavu postupka.
Presă solicită suspendarea procedurii.
Pressen krever stans av prosessen.
Prasa domaga się wstrzymania postępowania.
A imprensa exige a suspensão do processo.
La presse exige l'arrêt de la procédure.
تطالب الصحافة بوقف الإجراءات.
Пресса требует прекращения процесса.
پریس نے کارروائی روکنے کا مطالبہ کیا ہے۔
報道は手続きの中止を要求しています。
رسانهها خواستار توقف روند هستند.
Tlač požaduje zastavenie konania.
The press demands the cessation of the proceedings.
Pressen kräver att processen stoppas.
Tisk požaduje zastavení řízení.
Ο Τύπος απαιτεί την αναστολή της διαδικασίας.
La premsa exigeix la suspensió del procediment.
De pers eist de stopzetting van de procedure.
A sajtó követeli az eljárás leállítását.