Die Oberfläche des Weges war glitschig, deshalb fiel ich und brach mir ein Bein.
Bestimmung Satz „Die Oberfläche des Weges war glitschig, deshalb fiel ich und brach mir ein Bein.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2 und HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Oberfläche des Weges war glitschig, HS2 und HS3.
Hauptsatz HS2: HS1, deshalb fiel ich und HS3.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
deshalb
Hauptsatz HS3: HS1, HS2 und brach mir ein Bein.
Übersetzungen Satz „Die Oberfläche des Weges war glitschig, deshalb fiel ich und brach mir ein Bein.“
Die Oberfläche des Weges war glitschig, deshalb fiel ich und brach mir ein Bein.
Overflaten på veien var glatt, derfor falt jeg og brakk beinet mitt.
Поверхность дороги была скользкой, поэтому я упал и сломал ногу.
Tien pinta oli liukas, joten kaaduin ja mursin jalkani.
Паверхня дарогі была слізкай, таму я ўпаў і зламаў нагу.
A superfície da estrada estava escorregadia, por isso eu caí e quebrei a perna.
Повърхността на пътя беше хлъзгава, затова паднах и си счупих крака.
Površina puta bila je skliska, zato sam pao i slomio nogu.
La surface de la route était glissante, c'est pourquoi je suis tombé et me suis cassé une jambe.
Az út felülete csúszós volt, ezért leestem és eltörtem a lábam.
Površina puta bila je klizava, zato sam pao i slomio nogu.
Поверхня дороги була слизькою, тому я впав і зламав ногу.
Povrch cesty bol klzký, preto som spadol a zlomil si nohu.
Površina ceste je bila spolzka, zato sem padel in si zlomil nogo.
راستے کی سطح پھسلن دار تھی، اس لیے میں گرا اور میری ٹانگ ٹوٹ گئی۔
La superfície del camí era relliscosa, per això vaig caure i em vaig trencar una cama.
Површината на патот беше лизгава, затоа паднав и си ја скршив ногата.
Površina puta je bila klizava, zato sam pao i slomio nogu.
Ytan på vägen var hal, därför föll jag och bröt benet.
Η επιφάνεια του δρόμου ήταν ολισθηρή, γι' αυτό έπεσα και έσπασα το πόδι μου.
The surface of the road was slippery, so I fell and broke my leg.
La superficie della strada era scivolosa, quindi sono caduto e mi sono rotto una gamba.
La superficie del camino era resbaladiza, por eso me caí y me rompí una pierna.
Povrch cesty byl kluzký, proto jsem spadl a zlomil si nohu.
Bidearen gainazala irristakorra zen, beraz erori nintzen eta hanka hautsi nuen.
كانت سطح الطريق زلقًا، لذلك سقطت وكُسرت ساقي.
道の表面は滑りやすかったので、私は転んで足を骨折しました。
سطح جاده لغزنده بود، بنابراین من افتادم و پایم را شکستم.
Powierzchnia drogi była śliska, więc upadłem i złamałem nogę.
Suprafa drumului era alunecoasă, așa că am căzut și mi-am rupt o picior.
Overfladen på vejen var glat, derfor faldt jeg og brækkede mit ben.
המשטח של הדרך היה חלק, ולכן נפלתי ושברתי את רגלי.
Yolun yüzeyi kaygandı, bu yüzden düştüm ve bacağımı kırdım.
Het oppervlak van de weg was glad, daarom viel ik en brak ik mijn been.