Die Neuigkeit rief große Verwirrung hervor.
Bestimmung Satz „Die Neuigkeit rief große Verwirrung hervor.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Neuigkeit rief große Verwirrung hervor.“
Die Neuigkeit rief große Verwirrung hervor.
The news created a lot of confusion.
La noticia provocó gran confusión.
この報道は大きな混乱を引き起こした。
Nyheten skapte stor forvirring.
Новость вызвала большую путаницу.
Uutinen aiheutti suurta hämmennystä.
Навіна выклікала вялікую блытаніну.
A novidade causou grande confusão.
Новината предизвика голямо объркване.
Vijest je izazvala veliku zbunjenost.
La nouvelle a provoqué une grande confusion.
A hír nagy zűrzavart okozott.
Vijest je izazvala veliku zabunu.
Новина викликала велике непорозуміння.
Novinka vyvolala veľké zmätky.
Novica je povzročila veliko zmedo.
خبر نے بڑی الجھن پیدا کی.
La novetat va provocar una gran confusió.
Веста предизвика голема конфузија.
Vijest je izazvala veliku konfuziju.
Nyheten orsakade stor förvirring.
Η είδηση προκάλεσε μεγάλη σύγχυση.
La notizia ha suscitato grande confusione.
Novinka vyvolala velké zmatení.
Albisteak nahastea handia eragin zuen.
الخبر أثار ارتباكًا كبيرًا.
خبر باعث سردرگمی زیادی شد.
Nowość wywołała wielkie zamieszanie.
Știrea a provocat o mare confuzie.
Nyheden skabte stor forvirring.
החדשה עוררה בלבול גדול.
Haber büyük bir kafa karışıklığı yarattı.
Het nieuws veroorzaakte grote verwarring.