Die Narren ziehen ab, ein Teil in die Wirtshäuser.
Bestimmung Satz „Die Narren ziehen ab, ein Teil in die Wirtshäuser.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Narren ziehen ab, ein Teil in die Wirtshäuser.“
Die Narren ziehen ab, ein Teil in die Wirtshäuser.
Narrene drar av, en del til vertshusene.
Дураки уходят, часть в трактиры.
Hölmöt lähtevät, osa ravintoloihin.
Дурні ад'яжджаюць, частка ў заезд.
Os tolos vão embora, parte para as taverna.
Глупаците си тръгват, част отива в кръчмите.
Ludaci odlaze, dio u konobe.
Les fous s'en vont, une partie dans les auberges.
A bolondok elmennek, egy részük a kocsmákba.
Ludaci odlaze, dio u konobe.
Дурні йдуть, частина в трактири.
Blázni odchádzajú, časť do krčiem.
Norci odhajajo, del v gostilne.
احمق چلے جاتے ہیں، ایک حصہ ہوٹلوں میں.
Els idiotes se'n van, una part als bars.
Лудите заминуваат, дел во крчмите.
Луди одлазе, део у кафане.
Dårarna drar sig tillbaka, en del till värdshusen.
Οι τρελοί φεύγουν, ένα μέρος στα καπηλειά.
The fools are leaving, part to the taverns.
I matti se ne vanno, una parte nelle osterie.
Los tontos se van, parte a las tabernas.
Blázni odcházejí, část do hospod.
Mokofreakak joaten dira, parte bat tabernetara.
المجانين يغادرون، جزء إلى الحانات.
愚か者たちが去り、一部は居酒屋へ。
احمقها میروند، بخشی به میخانهها.
Głupcy odchodzą, część do karczm.
Nebunii pleacă, o parte în taverne.
Tossene trækker sig tilbage, en del til kroerne.
הטיפשים עוזבים, חלק לבית המרזח.
Aptallar ayrılıyor, bir kısmı meyhanelere.
De dwazen vertrekken, een deel naar de herbergen.