Die Narbe ist dicht verfilzt und sollte durchlüftet werden.

Bestimmung Satz „Die Narbe ist dicht verfilzt und sollte durchlüftet werden.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Die Narbe ist dicht verfilzt und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und sollte durchlüftet werden.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Die Narbe ist dicht verfilzt und sollte durchlüftet werden.

Deutsch  Die Narbe ist dicht verfilzt und sollte durchlüftet werden.

Norwegisch  Arren er tett filtret og bør luftes.

Russisch  Шрам сильно свален и должен быть проветрен.

Finnisch  Arpi on tiiviisti huovutettu ja se tulisi tuulettaa.

Belorussisch  Шрам шчыльна свалены і павінен быць прадухілены.

Portugiesisch  A cicatriz está muito emaranhada e deve ser ventilada.

Bulgarisch  Белегът е плътно заплетен и трябва да бъде проветрен.

Kroatisch  Ožiljak je gusto zapleten i treba ga provjetriti.

Französisch  La cicatrice est dense et doit être aérée.

Ungarisch  A heg sűrűn filcesedett, és szellőztetni kell.

Bosnisch  Ožiljak je gusto zapleten i treba ga provjetriti.

Ukrainisch  Шрам щільно заплетений і його слід провітрити.

Slowakisch  Jazva je hustá a mala by sa prevzdušniť.

Slowenisch  Brazgotina je gosto zapletena in jo je treba prezračiti.

Urdu  نشان کثرت سے جڑا ہوا ہے اور اسے ہوا دینا چاہیے۔

Katalanisch  La cicatriu està molt enredada i s'hauria de ventilar.

Mazedonisch  Рубот е густо заплетен и треба да се проветри.

Serbisch  Ožiljak je gusto zapleten i treba ga provetriti.

Schwedisch  Ärren är tätt filtad och bör ventileras.

Griechisch  Η ουλή είναι πυκνά πλεγμένη και πρέπει να αεριστεί.

Englisch  The scar is densely matted and should be aired out.

Italienisch  La cicatrice è densamente infeltrita e dovrebbe essere arieggiata.

Spanisch  La cicatriz está densamente enmarañada y debe ser ventilada.

Tschechisch  Jizva je hustě zamotaná a měla by být provětrána.

Baskisch  Arrak estu estu estu eta aireztatu beharko da.

Arabisch  الندبة كثيفة ومتشابكة ويجب تهويتها.

Japanisch  傷跡は密に絡まっており、通気する必要があります。

Persisch  زخم به شدت در هم تنیده شده و باید تهویه شود.

Polnisch  Blizna jest gęsto splątana i powinna być przewietrzona.

Rumänisch  Cicatricea este strâns încurcată și ar trebui aerisită.

Dänisch  Arret er tæt filtret og bør luftes.

Hebräisch  הצלקת סבוכה מאוד ויש לאוורר אותה.

Türkisch  Yara yoğun bir şekilde keçeleşmiş ve havalandırılmalıdır.

Niederländisch  Het litteken is dicht vervilt en moet geventileerd worden.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 86804



Kommentare


Anmelden