Die Nachricht von seinem Tod hat mich tief erschüttert.
Bestimmung Satz „Die Nachricht von seinem Tod hat mich tief erschüttert.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Nachricht von seinem Tod hat mich tief erschüttert.“
Die Nachricht von seinem Tod hat mich tief erschüttert.
Nyheten om hans død har rystet meg dypt.
Новость о его смерти глубоко потрясла меня.
Uutinen hänen kuolemastaan järkytti minua syvästi.
Навіна пра яго смерць глыбока ўразіла мяне.
A notícia da sua morte me abalou profundamente.
Новината за смъртта му ме разтърси дълбоко.
Vijest o njegovoj smrti duboko me potresla.
La nouvelle de sa mort m'a profondément bouleversé.
A halálhíre mélyen megrázott.
Vijest o njegovoj smrti duboko me potresla.
Новина про його смерть глибоко мене вразила.
Správa o jeho smrti ma hlboko zasiahla.
Novica o njegovi smrti me je globoko pretresla.
اس کی موت کی خبر نے مجھے گہرائی سے متاثر کیا۔
La notícia de la seva mort m'ha commogut profundament.
Веста за неговата смрт длабоко ме потресе.
Vest o njegovoj smrti duboko me je potresla.
Nyheten om hans död har djupt skakat mig.
Η είδηση του θανάτου του με συγκλόνισε βαθιά.
The news of his death has deeply shaken me.
La notizia della sua morte mi ha profondamente scosso.
La noticia de su muerte me ha conmocionado profundamente.
Zpráva o jeho smrti mě hluboce otřásla.
Bere heriotzaren berri sakonki astindu nau.
خبر وفاته هزني بشدة.
彼の死の知らせは私を深く揺さぶった。
خبر مرگ او مرا عمیقاً تحت تأثیر قرار داد.
Wiadomość o jego śmierci głęboko mnie wstrząsnęła.
Știrea despre moartea lui m-a zguduit profund.
Nyheden om hans død har rystet mig dybt.
החדשות על מותו ריגשו אותי עמוקות.
Onun ölümü haberi beni derinden sarstı.
Het nieuws van zijn dood heeft me diep geschokt.