Die Mitgift erwärmt das Herz nicht.
Bestimmung Satz „Die Mitgift erwärmt das Herz nicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Die Mitgift erwärmt das Herz nicht.“
Die Mitgift erwärmt das Herz nicht.
Medgift varmer ikke hjertet.
Приданое не согревает сердце.
Morsian ei lämmitä sydäntä.
Прыданыя не грэюць сэрца.
O dote não aquece o coração.
Зестрата не топли сърцето.
Dote ne grije srce.
La dot ne réchauffe pas le cœur.
A hozomány nem melegíti meg a szívet.
Mitrina ne grije srce.
Посаг не зігріває серце.
Veno nezohreje srdce.
Dote ne ogreje srca.
جہیز دل کو گرم نہیں کرتا۔
El dot no escalfa el cor.
Дотата не го загрева срцето.
Mitrina ne greje srce.
Gåvan värmer inte hjärtat.
Η προίκα δεν ζεσταίνει την καρδιά.
The dowry does not warm the heart.
La dote non scalda il cuore.
La dote no calienta el corazón.
Věno nezahřeje srdce.
Ezkontza ez da bihotza berotzen.
المهر لا يدفئ القلب.
持参金は心を温めない。
مهریه دل را گرم نمیکند.
Wiano nie ogrzewa serca.
Zestrea nu încălzește inima.
Medgift varmer ikke hjertet.
המוהר לא מחמם את הלב.
Miras kalbi ısıtmaz.
De bruidsschat verwarmt het hart niet.