Die Meldung ist mir entgangen, obwohl ich die Zeitung aufmerksam gelesen habe.
Bestimmung Satz „Die Meldung ist mir entgangen, obwohl ich die Zeitung aufmerksam gelesen habe.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, obwohl NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Die Meldung ist mir entgangen, obwohl NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, obwohl ich die Zeitung aufmerksam gelesen habe.
Übersetzungen Satz „Die Meldung ist mir entgangen, obwohl ich die Zeitung aufmerksam gelesen habe.“
Die Meldung ist mir entgangen, obwohl ich die Zeitung aufmerksam gelesen habe.
Meldingen gikk meg hus forbi, selv om jeg har lest avisen nøye.
Сообщение прошло мимо меня, хотя я внимательно читал газету.
Ilmoitus meni minulta ohi, vaikka olen lukenut sanomalehden tarkasti.
Паведамленне прайшло міма мяне, хоць я ўважліва чытаў газету.
A mensagem me escapou, embora eu tenha lido o jornal atentamente.
Съобщението ми убягна, въпреки че внимателно прочетох вестника.
Poruka mi je promakla, iako sam pažljivo pročitao novine.
Le message m'a échappé, bien que j'aie lu le journal attentivement.
A hír elkerülte a figyelmemet, pedig figyelmesen olvastam az újságot.
Poruka mi je promakla, iako sam pažljivo čitao novine.
Повідомлення пройшло повз мене, хоча я уважно читав газету.
Správa mi unikla, hoci som si noviny pozorne prečítal.
Sporočilo mi je ušlo, čeprav sem časopis pozorno prebral.
یہ اطلاع مجھ سے رہ گئی، حالانکہ میں نے اخبار کو توجہ سے پڑھا۔
El missatge em va passar per alt, tot i que he llegit el diari amb atenció.
Пораката ми избега, иако внимателно ја прочитав весникот.
Poruka mi je promakla, iako sam pažljivo pročitao novine.
Meddelandet gick mig förbi, även om jag har läst tidningen noggrant.
Το μήνυμα μου ξέφυγε, αν και διάβασα την εφημερίδα προσεκτικά.
The message escaped me, although I read the newspaper attentively.
Il messaggio mi è sfuggito, anche se ho letto il giornale attentamente.
El mensaje me pasó por alto, aunque leí el periódico atentamente.
Zpráva mi unikla, i když jsem noviny pečlivě četl.
Mezua iragan egin zitzaidan, nahiz eta egunkaria arretaz irakurri dudan.
لقد فاتني الخبر، على الرغم من أنني قرأت الصحيفة بعناية.
その知らせは私の目を逃れましたが、私は新聞を注意深く読みました。
این پیام از دستم رفت، هرچند که روزنامه را با دقت خواندم.
Wiadomość mi umknęła, chociaż uważnie czytałem gazetę.
Mesajul mi-a scăpat, deși am citit ziarul cu atenție.
Beskeden gik mig forbi, selvom jeg har læst avisen opmærksomt.
ההודעה החמיצה אותי, למרות שקראתי את העיתון בעיון.
Mesaj gözümden kaçtı, oysa gazeteyi dikkatlice okudum.
Het bericht is aan mij voorbijgegaan, hoewel ik de krant aandachtig heb gelezen.