Die Meldung bestimmte die Schlagzeile praktisch aller deutschen Zeitungen.

Bestimmung Satz „Die Meldung bestimmte die Schlagzeile praktisch aller deutschen Zeitungen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Übersetzungen Satz „Die Meldung bestimmte die Schlagzeile praktisch aller deutschen Zeitungen.

Deutsch  Die Meldung bestimmte die Schlagzeile praktisch aller deutschen Zeitungen.

Norwegisch  Meldingen bestemte overskriften til praktisk talt alle tyske aviser.

Russisch  Сообщение определило заголовок практически всех немецких газет.

Finnisch  Ilmoitus määritteli käytännössä kaikkien saksalaisten sanomalehtien otsikon.

Belorussisch  Паведамленне вызначыла загаловак практычна ўсіх нямецкіх газет.

Portugiesisch  A mensagem determinou a manchete de praticamente todos os jornais alemães.

Bulgarisch  Съобщението определи заглавието на практически всички германски вестници.

Kroatisch  Poruka je odredila naslov praktički svih njemačkih novina.

Französisch  Le message a déterminé le titre de pratiquement tous les journaux allemands.

Ungarisch  A hír gyakorlatilag minden német újság címét meghatározta.

Bosnisch  Poruka je odredila naslov praktično svih njemačkih novina.

Ukrainisch  Повідомлення визначило заголовок практично всіх німецьких газет.

Slowakisch  Správa určila titulok prakticky všetkých nemeckých novín.

Slowenisch  Sporočilo je določilo naslov praktično vseh nemških časopisov.

Urdu  پیغام نے عملی طور پر تمام جرمن اخبارات کے سرخی کا تعین کیا۔

Katalanisch  El missatge va determinar el titular de pràcticament tots els diaris alemanys.

Mazedonisch  Пораката ја одреди насловот на практично сите германски весници.

Serbisch  Poruka je odredila naslov praktično svih nemačkih novina.

Schwedisch  Meddelandet bestämde rubriken för praktiskt taget alla tyska tidningar.

Griechisch  Η ανακοίνωση καθόρισε τον τίτλο σχεδόν όλων των γερμανικών εφημερίδων.

Englisch  The message determined the headline of practically all German newspapers.

Italienisch  Il messaggio ha determinato il titolo di praticamente tutti i giornali tedeschi.

Spanisch  El mensaje determinó el titular de prácticamente todos los periódicos alemanes.

Tschechisch  Zpráva určila titulek prakticky všech německých novin.

Baskisch  Mezuak ia zehaztu zuen ia aleman guztiak.

Arabisch  الرسالة حددت عنوان تقريبًا جميع الصحف الألمانية.

Japanisch  そのメッセージはほぼすべてのドイツの新聞の見出しを決定しました。

Persisch  این پیام عنوان تقریباً تمام روزنامه‌های آلمانی را تعیین کرد.

Polnisch  Wiadomość określiła nagłówek praktycznie wszystkich niemieckich gazet.

Rumänisch  Mesajul a determinat titlul practic tuturor ziarelor germane.

Dänisch  Meddelelsen bestemte overskriften for praktisk talt alle tyske aviser.

Hebräisch  ההודעה קבעה את הכותרת של כמעט כל העיתונים הגרמניים.

Türkisch  Mesaj, neredeyse tüm Alman gazetelerinin manşetini belirledi.

Niederländisch  De melding bepaalde de kop van praktisch alle Duitse kranten.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 18717



Kommentare


Anmelden