Die Medien haben sie in den Tod gehetzt.
Bestimmung Satz „Die Medien haben sie in den Tod gehetzt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Medien haben sie in den Tod gehetzt.“
Die Medien haben sie in den Tod gehetzt.
Mediene har drevet dem til døden.
СМИ довели их до смерти.
Mediat ovat ajaneet heidät kuolemaan.
СМІ загналі іх у смерць.
A mídia os incitou ao suicídio.
Медиите ги подтикнаха към смърт.
Mediji su ih natjerali na smrt.
Les médias les ont poussés à la mort.
A média a halálba kergette őket.
Mediji su ih natjerali u smrt.
ЗМІ довели їх до смерті.
Médiá ich dohnali k smrti.
Mediji so jih pahnili v smrt.
میڈیا نے انہیں موت کی طرف دھکیل دیا۔
Els mitjans els han empès a la mort.
Медиумите ги натераа на смрт.
Mediji su ih naterali na smrt.
Media har drivit dem till döden.
Τα μέσα τους οδήγησαν στον θάνατο.
The media drove them to death.
I media li hanno spinti verso la morte.
Los medios los han llevado a la muerte.
Média je dohnala k smrti.
Hedabideek heriotzara bultzatu dituzte.
وسائل الإعلام دفعتهم إلى الموت.
メディアは彼らを死に追いやった。
رسانهها آنها را به مرگ کشاندند.
Media doprowadziły ich do śmierci.
Mass-media i-au împins spre moarte.
Medierne har drevet dem til døden.
התקשורת דחפה אותם למוות.
Medya onları ölüme sürükledi.
De media hebben hen naar de dood gedreven.