Die Matrosen meuterten und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus.

Bestimmung Satz „Die Matrosen meuterten und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Die Matrosen meuterten und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS2: HS1 und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Matrosen meuterten und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus.

Deutsch  Die Matrosen meuterten und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus.

Französisch  Les matelots se mutinèrent et débarquèrent le capitaine sur une île reculée.

Norwegisch  Matrosene gjorde opprør og satte kapteinen på en øde ø.

Russisch  Матросы восстали и высадили капитана на необитаемом острове.

Finnisch  Merimiehet kapinoivat ja jättivät kapteenin autiolle saarelle.

Belorussisch  Матросы паўсталі і высадзілі капітана на безлюдным востраве.

Portugiesisch  Os marinheiros se amotinaram e deixaram o capitão em uma ilha deserta.

Bulgarisch  Матросите се бунтуваха и оставиха капитана на един пустинен остров.

Kroatisch  Mornari su se pobunili i ostavili kapetana na pustom otoku.

Ungarisch  A matrózok lázadtak fel, és a kapitányt egy elhagyott szigetre tették.

Bosnisch  Mornari su se pobunili i ostavili kapetana na pustom otoku.

Ukrainisch  Матроси повстали і висадили капітана на безлюдному острові.

Slowakisch  Námorníci sa vzbúrili a nechali kapitána na opustenom ostrove.

Slowenisch  Mornari so se uprli in pustili kapitana na osamljenem otoku.

Urdu  بحریے بغاوت کر گئے اور کپتان کو ایک سنسان جزیرے پر چھوڑ دیا۔

Katalanisch  Els mariners es van amotinar i van deixar el capità en una illa deserta.

Mazedonisch  Морнарите се побунија и го оставија капетанот на една пустинска остров.

Serbisch  Mornari su se pobunili i ostavili kapetana na pustom ostrvu.

Schwedisch  Matrosarna gjorde uppror och lämnade kaptenen på en öde ö.

Griechisch  Οι ναύτες επαναστάτησαν και άφησαν τον καπετάνιο σε ένα έρημο νησί.

Englisch  The sailors mutinied and stranded the captain on a deserted island.

Italienisch  I marinai si sono ammutinati e hanno abbandonato il capitano su un'isola deserta.

Spanisch  Los marineros se amotinaron y abandonaron al capitán en una isla desierta.

Tschechisch  Námořníci se vzbouřili a nechali kapitána na opuštěném ostrově.

Baskisch  Marinelak matxinatu egin zuten eta kapitaina uharte desertu batean utzi zuten.

Arabisch  تمرد البحارة وتركوا القبطان على جزيرة نائية.

Japanisch  水夫たちは反乱を起こし、船長を無人島に置き去りにしました。

Persisch  ملوانان شورش کردند و کاپیتان را در یک جزیره متروکه رها کردند.

Polnisch  Marynarze zbuntowali się i porzucili kapitana na bezludnej wyspie.

Rumänisch  Marinarii s-au răzvrătit și l-au lăsat pe căpitan pe o insulă pustie.

Dänisch  Matrosen gjorde oprør og satte kaptajnen på en øde ø.

Hebräisch  המלחים מרדו והניחו את הקפטן על אי בודד.

Türkisch  Denizciler isyan etti ve kaptanı ıssız bir adaya bıraktı.

Niederländisch  De matrozen kwamen in opstand en lieten de kapitein op een onbewoond eiland achter.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1216534



Kommentare


Anmelden