Die Marmorplatten waren noch nass und glatt.
Bestimmung Satz „Die Marmorplatten waren noch nass und glatt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Übersetzungen Satz „Die Marmorplatten waren noch nass und glatt.“
Die Marmorplatten waren noch nass und glatt.
Marmorplatene var fortsatt våte og glatte.
Мраморные плиты были еще влажными и гладкими.
Marmorilevyt olivat vielä märkiä ja liukkaita.
Мармуровыя пліты былі яшчэ мокрымі і гладкімі.
As placas de mármore ainda estavam molhadas e lisas.
Мраморните плочи все още бяха мокри и гладки.
Mramorne ploče bile su još vlažne i glatke.
Les plaques de marbre étaient encore humides et lisses.
A márványlapok még nedvesek és simák voltak.
Mramorne ploče su još bile vlažne i glatke.
Мармурові плити були ще вологими і гладкими.
Mramorové dosky boli ešte mokré a hladké.
Marmorirane plošče so bile še vlažne in gladke.
ماربل کی پلیٹیں ابھی بھی گیلی اور ہموار تھیں۔
Les plaques de marbre estaven encara humides i llises.
Марморните плочи беа уште влажни и гладки.
Mramorne ploče su još bile vlažne i glatke.
Marmorplattorna var fortfarande blöta och släta.
Οι μαρμάρινες πλάκες ήταν ακόμα υγρές και λείες.
The marble slabs were still wet and smooth.
Le lastre di marmo erano ancora bagnate e lisce.
Las losas de mármol aún estaban húmedas y lisas.
Mramorové desky byly stále mokré a hladké.
Marmol plakak ora ere heze eta leunak ziren.
كانت ألواح الرخام لا تزال رطبة وناعمة.
大理石のスラブはまだ濡れていて滑らかでした。
صفحات مرمر هنوز خیس و صاف بودند.
Płyty marmurowe były jeszcze mokre i gładkie.
Plăcile de marmură erau încă umede și netede.
Marmorpladerne var stadig våde og glatte.
לוחות השיש היו עדיין רטובים וחלקים.
Mermer levhalar hala ıslak ve pürüzsüzdü.
De marmeren platen waren nog nat en glad.