Die Liebe ist immer eine Art Wahnsinn, mehr oder minder schön.

Bestimmung Satz „Die Liebe ist immer eine Art Wahnsinn, mehr oder minder schön.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Liebe ist immer eine Art Wahnsinn, mehr oder minder schön.

Deutsch  Die Liebe ist immer eine Art Wahnsinn, mehr oder minder schön.

Slowenisch  Ljubezen je vedno neka vrsta norosti, bolj ali manj lepa.

Hebräisch  אהבה היא תמיד סוג של טירוף, יותר או פחות יפה.

Bulgarisch  Любовта винаги е вид лудост, повече или по-малко красива.

Serbisch  Ljubav je uvek neka vrsta ludila, više ili manje lepa.

Italienisch  L'amore è sempre una sorta di follia, più o meno bella.

Ukrainisch  Кохання завжди є своєрідним божевіллям, більш чи менш красивим.

Dänisch  Kærlighed er altid en slags vanvid, mere eller mindre smuk.

Belorussisch  Каханне заўсёды з'яўляецца нейкім вар'яцтвам, больш ці менш прыгожым.

Finnisch  Rakkaus on aina eräänlaista hulluutta, enemmän tai vähemmän kaunista.

Spanisch  El amor siempre es una especie de locura, más o menos hermosa.

Mazedonisch  Љубовта секогаш е некакво лудило, повеќе или помалку убаво.

Baskisch  Maitea beti delakoen bat da, gehiago edo gutxiago ederra.

Türkisch  Aşk her zaman bir tür delilik, daha az veya daha çok güzel.

Bosnisch  Ljubav je uvijek neka vrsta ludila, više ili manje lijepa.

Kroatisch  Ljubav je uvijek neka vrsta ludila, više ili manje lijepa.

Rumänisch  Dragostea este întotdeauna un fel de nebunie, mai mult sau mai puțin frumoasă.

Norwegisch  Kjærlighet er alltid en slags galskap, mer eller mindre vakker.

Polnisch  Miłość zawsze jest rodzajem szaleństwa, bardziej lub mniej piękna.

Portugiesisch  O amor é sempre uma forma de loucura, mais ou menos bonita.

Französisch  L'amour est toujours une sorte de folie, plus ou moins belle.

Arabisch  الحب دائمًا نوع من الجنون، أكثر أو أقل جمالًا.

Russisch  Любовь всегда является своего рода безумием, более или менее красивым.

Urdu  محبت ہمیشہ ایک قسم کی جنون ہوتی ہے، زیادہ یا کم خوبصورت۔

Japanisch  愛は常に一種の狂気であり、より美しいか、あるいはそれほど美しくない。

Persisch  عشق همیشه نوعی جنون است، بیشتر یا کمتر زیبا.

Slowakisch  Láska je vždy akýsi druh šialenstva, viac či menej krásna.

Englisch  Love is always a kind of madness, more or less beautiful.

Schwedisch  Kärleken är alltid en slags galenskap, mer eller mindre vacker.

Tschechisch  Láska je vždy jakýsi druh šílenství, více či méně krásná.

Griechisch  Η αγάπη είναι πάντα μια μορφή τρέλας, περισσότερο ή λιγότερο όμορφη.

Katalanisch  L'amor és sempre una mena de bogeria, més o menys bonica.

Niederländisch  Liefde is altijd een soort waanzin, meer of minder mooi.

Ungarisch  A szerelem mindig egyfajta őrület, többé-kevésbé szép.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2477299



Kommentare


Anmelden