Die Kutte macht nicht den Mönch.
Bestimmung Satz „Die Kutte macht nicht den Mönch.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Die Kutte macht nicht den Mönch.“
Die Kutte macht nicht den Mönch.
The cowl does not make the monk.
O capuz não faz o monge.
La cappa non fa il monaco.
Kappen gjør ikke munken.
Ряса не делает монаха.
Kaapu ei tee munkkia.
Ряса не робіць манаха.
Ризата не прави монаха.
Kapa ne čini monaha.
La robe ne fait pas le moine.
A köntös nem teszi a szerzetest.
Haljina ne čini monaha.
Ряса не робить монаха.
Rúcho nerobí mnícha.
Oblačilo ne naredi menih.
چادر راہب نہیں بناتا۔
La túnica no fa el monjo.
Ризата не го прави монахот.
Риза не чини монаха.
Kåpan gör inte munken.
Η ρόμπα δεν κάνει τον μοναχό.
La túnica no hace al monje.
Rúcho nedělá mnicha.
Kapa ez da monjea egiten.
العباءة لا تصنع الراهب.
ローブは僧侶を作らない。
ردای راهب را نمیسازد.
Habit nie czyni mnicha.
Rochia nu face călugărul.
Kappen gør ikke munken.
הגלימה לא עושה את הנזיר.
Cübbe, rahibi yapmaz.
De habijt maakt de monnik niet.