Die Krone ist ein Hut, in den es hineinregnet.

Bestimmung Satz „Die Krone ist ein Hut, in den es hineinregnet.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Die Krone ist ein Hut, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS, in den es hineinregnet.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Krone ist ein Hut, in den es hineinregnet.

Deutsch  Die Krone ist ein Hut, in den es hineinregnet.

Norwegisch  Kronen er en hatt som det regner inn i.

Russisch  Корона - это шляпа, в которую идет дождь.

Finnisch  Kruunu on hattu, johon sataa sisään.

Belorussisch  Крона - гэта капялюш, у які ідзе дождж.

Portugiesisch  A coroa é um chapéu, no qual chove.

Bulgarisch  Короната е шапка, в която вали дъжд.

Kroatisch  Kruna je šešir u koji pada kiša.

Französisch  La couronne est un chapeau dans lequel il pleut.

Ungarisch  A korona egy kalap, amibe esik az eső.

Bosnisch  Kruna je šešir u koji pada kiša.

Ukrainisch  Корона - це капелюх, в який йде дощ.

Slowakisch  Koruna je klobúk, do ktorého prší.

Slowenisch  Krona je klobuk, v katerega dežuje.

Urdu  تاج ایک ٹوپی ہے جس میں بارش ہوتی ہے۔

Katalanisch  La corona és un barret en què plou.

Mazedonisch  Круната е капа во која врне дожд.

Serbisch  Kruna je šešir u koji pada kiša.

Schwedisch  Kronan är en hatt som det regnar i.

Griechisch  Το στέμμα είναι ένα καπέλο στο οποίο βρέχει.

Englisch  The crown is a hat that it rains into.

Italienisch  La corona è un cappello in cui piove.

Spanisch  La corona es un sombrero en el que llueve.

Tschechisch  Koruna je klobouk, do kterého prší.

Baskisch  Koroa txapela da, barrura euria egiten duena.

Arabisch  التاج هو قبعة يتساقط فيها المطر.

Japanisch  王冠は雨が降り込む帽子です。

Persisch  تاج یک کلاه است که باران به داخل آن می‌بارد.

Polnisch  Korona to kapelusz, do którego pada deszcz.

Rumänisch  Coroana este o pălărie în care plouă.

Dänisch  Kronen er en hat, som det regner ind i.

Hebräisch  הכתר הוא כובע שבו יורד גשם.

Türkisch  Taç, içine yağmur yağan bir şapka.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 8930928



Kommentare


Anmelden