Die Kirschen liegen im Sieb, damit der Saft abtropfen kann.

Bestimmung Satz „Die Kirschen liegen im Sieb, damit der Saft abtropfen kann.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Die Kirschen liegen im Sieb, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, damit der Saft abtropfen kann.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Kirschen liegen im Sieb, damit der Saft abtropfen kann.

Deutsch  Die Kirschen liegen im Sieb, damit der Saft abtropfen kann.

Norwegisch  Kirsebærene ligger i silen, slik at saften kan renne av.

Russisch  Вишни лежат в сите, чтобы сок стекал.

Finnisch  Kirsikat ovat siivilässä, jotta mehu voi valua pois.

Belorussisch  Вішні ляжаць у сіле, каб сок сцякаў.

Portugiesisch  As cerejas estão no coador, para que o suco possa escorrer.

Bulgarisch  Черешите са в цедка, за да може сокът да се отцеди.

Kroatisch  Višnje leže u cjedilu kako bi sok mogao ocijediti.

Französisch  Les cerises sont dans une passoire, afin que le jus puisse s'égoutter.

Ungarisch  A cseresznyék a szűrőben vannak, hogy a lé lecsöpöghessen.

Bosnisch  Višnje leže u cjedilu kako bi sok mogao da se ocijedi.

Ukrainisch  Вишні лежать у друшляку, щоб сік стікав.

Slowakisch  Čerešne ležia v sitku, aby šťava mohla odkvapkať.

Slowenisch  Češnje ležijo v cedilu, da lahko sok odteče.

Urdu  چیریاں چھلنی میں ہیں تاکہ رس ٹپک سکے۔

Katalanisch  Les cireres estan al colador, perquè el suc pugui escórrer.

Mazedonisch  Вишните се во цедалка, за да може сокот да се одцеди.

Serbisch  Višnje leže u cediljci, kako bi sok mogao da se ocedi.

Schwedisch  Körsbären ligger i silen så att saften kan rinna av.

Griechisch  Οι κερασιές είναι στο σουρωτήρι, ώστε ο χυμός να μπορεί να στραγγίσει.

Englisch  The cherries are in the strainer so that the juice can drain.

Italienisch  Le ciliegie sono nel colino, affinché il succo possa sgocciolare.

Spanisch  Las cerezas están en el colador, para que el jugo pueda escurrirse.

Tschechisch  Třešně leží v cedníku, aby šťáva mohla odkapat.

Baskisch  Kirsek iragazkian daude, zukua isuri dadin.

Arabisch  الكرز في المصفاة حتى يمكن للعصير أن يتقطر.

Japanisch  さくらんぼはざるの中にあり、ジュースが切れるようにしています。

Persisch  گیلاس‌ها در صافی هستند تا آب میوه چکه کند.

Polnisch  Wiśnie leżą na sitku, aby sok mógł ociekać.

Rumänisch  Cireșele sunt în sită, pentru ca sucul să poată scurge.

Dänisch  Kirsebærene ligger i sigten, så saften kan dryppe af.

Hebräisch  הדובדבנים נמצאים במסננת, כך שהמיץ יכול לטפטף.

Türkisch  Kirazlar süzgeçte, böylece suyu süzülebilir.

Niederländisch  De kersen liggen in de zeef, zodat het sap kan uitlekken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 283576



Kommentare


Anmelden