Die Hoffnung ist weiter nichts als ein Scharlatan, der uns narrt ohne Unterlass.
Bestimmung Satz „Die Hoffnung ist weiter nichts als ein Scharlatan, der uns narrt ohne Unterlass.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Die Hoffnung ist weiter nichts als ein Scharlatan, NS.
HS Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
nichts als ein Scharlatan
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
weiter
Nebensatz NS: HS, der uns narrt ohne Unterlass.
Übersetzungen Satz „Die Hoffnung ist weiter nichts als ein Scharlatan, der uns narrt ohne Unterlass.“
Die Hoffnung ist weiter nichts als ein Scharlatan, der uns narrt ohne Unterlass.
Håpet er ikke annet enn en svindler som narrer oss uten stans.
Надежда не что иное, как шарлатан, который обманывает нас без усталости.
Toivo ei ole muuta kuin huijari, joka narrataa meitä lakkaamatta.
Надзея не што іншае, як ашуканец, які нас абманвае без перапынку.
A esperança não é nada mais do que um charlatão que nos engana sem parar.
Надеждата не е нищо друго освен шарлатан, който ни мами без прекъсване.
Nada nije ništa drugo nego šarlatan koji nas neprekidno vara.
L'espoir n'est rien d'autre qu'un charlatan qui nous trompe sans relâche.
A remény nem más, mint egy sarlatán, aki folyamatosan átver minket.
Nada nije ništa drugo do šarlatan koji nas neprekidno vara.
Надія не що інше, як шарлатан, який безперервно нас обманює.
Nádej nie je nič iné ako šarlatán, ktorý nás neustále klame.
Upanje ni nič drugega kot šarlatan, ki nas neprekinjeno vara.
امید کچھ اور نہیں بلکہ ایک دھوکے باز ہے جو ہمیں مسلسل بے وقوف بناتا ہے۔
L'esperança no és res més que un xarlatà que ens enganya sense parar.
Надежта не е ништо друго освен шарлатан кој неуморно нè лаже.
Nada nije ništa drugo do šarlatan koji nas neprekidno vara.
Hoppet är inget annat än en charlatan som lurar oss utan uppehåll.
Η ελπίδα δεν είναι τίποτα άλλο παρά ένας τσαρλατάνος που μας κοροϊδεύει ακατάπαυστα.
Hope is nothing more than a charlatan that deceives us without cease.
La speranza non è altro che un ciarlatano che ci inganna senza sosta.
La esperanza no es más que un charlatán que nos engaña sin cesar.
Naděje není nic jiného než šarlatán, který nás neustále klame.
Itxaropena ez da ezer gehiago, baizik eta iruzur egile bat, etengabe engainatzen gaituena.
الأمل ليس سوى دجال يخدعنا بلا انقطاع.
希望は、私たちを絶え間なく欺く詐欺師に過ぎません。
امید چیزی جز یک شارلاتان نیست که بدون وقفه ما را فریب میدهد.
Nadzieja nie jest niczym innym jak szarlatanem, który nieustannie nas oszukuje.
Speranța nu este altceva decât un șarlatan care ne înșală fără încetare.
Håbet er ikke andet end en svindler, der narrer os uden ophør.
התקווה היא לא יותר מאשר נוכל שמטעה אותנו ללא הפסקה.
Umut, bizi durmaksızın kandıran bir dolandırıcıdan başka bir şey değildir.
Hoop is niets meer dan een oplichter die ons onophoudelijk bedriegt.