Die Heiden haben von diesem Leben einen Gott gemacht, die Christen vom Tod.
Bestimmung Satz „Die Heiden haben von diesem Leben einen Gott gemacht, die Christen vom Tod.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
einen Gott die Christen vom Tod
Übersetzungen Satz „Die Heiden haben von diesem Leben einen Gott gemacht, die Christen vom Tod.“
Die Heiden haben von diesem Leben einen Gott gemacht, die Christen vom Tod.
Hedningene har gjort en gud av dette livet, kristne av døden.
Язычники сделали из этой жизни бога, христиане - из смерти.
Pakanat ovat tehneet tästä elämästä jumalan, kristityt kuolemasta.
Язычнікі зрабілі з гэтага жыцця бога, хрысціяне - з смерці.
Os pagãos fizeram um deus desta vida, os cristãos da morte.
Язичниците направили бог от този живот, християните от смъртта.
Pogani su od ovog života napravili boga, kršćani od smrti.
Les païens ont fait de cette vie un dieu, les chrétiens de la mort.
A pogányok ebből az életből isten, a keresztények a halálból.
Pogani su od ovog života napravili boga, hrišćani od smrti.
Язичники зробили з цього життя бога, християни - зі смерті.
Pohaní urobili z tohto života boha, kresťania zo smrti.
Pogani so iz tega življenja naredili boga, kristjani iz smrti.
کافرین نے اس زندگی کو خدا بنایا، عیسائیوں نے موت کو۔
Els pagans han fet d'aquesta vida un déu, els cristians de la mort.
Паганите направиле бог од овој живот, христијаните од смртта.
Pogani su od ovog života napravili boga, hrišćani od smrti.
Hedningarna har gjort en gud av detta liv, kristna av döden.
Οι ειδωλολάτρες έκαναν από αυτή τη ζωή έναν θεό, οι χριστιανοί από τον θάνατο.
The pagans have made a god of this life, the Christians of death.
I pagani hanno fatto di questa vita un dio, i cristiani della morte.
Los paganos han hecho de esta vida un dios, los cristianos de la muerte.
Pohané udělali z tohoto života boha, křesťané ze smrti.
Paganek bizitzako jainko bat egin dute, kristauek heriotzatik.
لقد جعل الوثنيون من هذه الحياة إلهاً، والمسيحيون من الموت.
異教徒はこの人生を神にし、クリスチャンは死を神にした。
بت پرستان از این زندگی خدایی ساختهاند، مسیحیان از مرگ.
Poganin uczynił z tego życia boga, chrześcijanie z śmierci.
Păgânii au făcut din această viață un zeu, creștinii din moarte.
Hedningerne har gjort en gud af dette liv, kristne af døden.
הפגנים עשו מאלו חיים אל, הנוצרים מהמוות.
Putperestler bu hayattan bir tanrı yaptılar, Hristiyanlar ise ölümden.
Heidenen hebben van dit leven een god gemaakt, de christenen van de dood.