Die Haustür war nur angelehnt.
Bestimmung Satz „Die Haustür war nur angelehnt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Übersetzungen Satz „Die Haustür war nur angelehnt.“
Die Haustür war nur angelehnt.
The door to the house was ajar.
Дверь в дом была приоткрыта.
Dörren till huset stod på glänt.
Døren var bare anlagt.
Ulko-ovi oli vain nojaamassa.
Дверы былі толькі прыпёрты.
A porta da frente estava apenas encostada.
Входната врата беше само опряна.
Ulazna vrata su bila samo naslonjena.
La porte d'entrée était juste appuyée.
A bejárati ajtó csak támaszkodott.
Ulazna vrata su bila samo naslonjena.
Вхідні двері були лише притулені.
Vstupné dvere boli len opreté.
Vhodna vrata so bila le naslonjena.
دروازہ صرف ٹکا ہوا تھا.
La porta d'entrada estava només recolzada.
Влезната врата беше само потпирана.
Ulazna vrata su bila samo naslonjena.
Η εξωτερική πόρτα ήταν απλώς στηριγμένη.
La porta d'ingresso era solo appoggiata.
La puerta de entrada estaba solo apoyada.
Vstupní dveře byly jen opřené.
Sarrera atea soilik jarrita zegoen.
الباب الأمامي كان مجرد متكئ.
玄関のドアはただ寄りかかっていました。
در ورودی فقط تکیه داده شده بود.
Drzwi wejściowe były tylko oparte.
Ușa de la intrare era doar sprijinită.
Hoveddøren var kun anlagt.
הדלת הקדמית הייתה רק נשענת.
Ana kapı sadece dayalıydı.
De voordeur was alleen maar geleund.