Die Grenzen des Fürstentums waren etwas verschwommen.
Bestimmung Satz „Die Grenzen des Fürstentums waren etwas verschwommen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Grenzen des Fürstentums waren etwas verschwommen.“
Die Grenzen des Fürstentums waren etwas verschwommen.
Grensene til fyrstedømmet var noe uklare.
Границы княжества были несколько размытыми.
Ruhtinaskunnan rajat olivat hieman epämääräiset.
Межы княства былі крыху размытымі.
As fronteiras do principado eram um pouco nebulosas.
Границите на княжеството бяха малко размити.
Granice kneževine bile su pomalo nejasne.
Les frontières de la principauté étaient quelque peu floues.
A hercegség határai kissé homályosak voltak.
Granice kneževine su bile pomalo nejasne.
Кордони князівства були дещо розмитими.
Hranice kniežatstva boli trochu rozmazané.
Meje kneževine so bile nekoliko zamegljene.
امارت کی سرحدیں کچھ دھندلی تھیں۔
Les fronteres del principat eren una mica borroses.
Границите на кнежевството беа малку неjasни.
Granice kneževine su bile pomalo nejasne.
Gränserna för furstendömet var något oklara.
Τα σύνορα του πριγκιπάτου ήταν κάπως θολά.
The borders of the principality were somewhat blurred.
I confini del principato erano un po' sfocati.
Las fronteras del principado eran algo borrosas.
Hranice knížectví byly poněkud rozmazané.
Printzipatuaren mugak pixka bat lausotuta zeuden.
كانت حدود الإمارة غير واضحة بعض الشيء.
公国の境界はやや曖昧でした。
مرزهای امارت کمی مبهم بود.
Granice księstwa były nieco rozmyte.
Granițele principatului erau oarecum neclare.
Grænserne for fyrstedømmet var lidt uklare.
הגבולות של הנסיכות היו מעט מעורפלים.
Prensliğin sınırları biraz belirsizdi.
De grenzen van het prinsdom waren enigszins vaag.