Die Glasschüssel zerbrach in kleine Teile.
Bestimmung Satz „Die Glasschüssel zerbrach in kleine Teile.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Glasschüssel zerbrach in kleine Teile.“
Die Glasschüssel zerbrach in kleine Teile.
The glass bowl smashed into tiny pieces.
Le bol en verre s'est brisé en petits morceaux.
Glasskålen knuste i små biter.
Стеклянная чаша разбилась на мелкие кусочки.
Lasikulho särkyi pieniksi paloiksi.
Шкляная міска разбілася на маленькія часткі.
A tigela de vidro quebrou em pequenos pedaços.
Стъклената купа се счупи на малки парчета.
Staklena zdjela se razbila na male komade.
A üvegtál összetört kis darabokra.
Staklena zdjela se razbila na male komade.
Скляна чаша розбилася на маленькі частини.
Sklenená misa sa rozbila na malé kusy.
Steklena skleda se je razbila na majhne kose.
شیشے کا پیالہ چھوٹے ٹکڑوں میں ٹوٹ گیا۔
El bol de vidre es va trencar en petits trossos.
Стаклената чинија се скрши на мали парчиња.
Staklena činija se razbila na male delove.
Glasbollen bröts i små bitar.
Το γυάλινο μπολ έσπασε σε μικρά κομμάτια.
La ciotola di vetro si è rotta in piccoli pezzi.
El cuenco de vidrio se rompió en pequeños trozos.
Skleněná mísa se rozbila na malé kousky.
Beira beira, beira beira, beira beira.
انكسرت وعاء الزجاج إلى قطع صغيرة.
ガラスのボウルが小さな破片に割れました。
کاسه شیشهای به تکههای کوچک شکست.
Szklana miska rozbiła się na małe kawałki.
Bolul de sticlă s-a spart în bucăți mici.
Glasbollen brød i små stykker.
הקערה הזכוכית נשברה לחתיכות קטנות.
Cam kase küçük parçalara ayrıldı.
De glazen kom brak in kleine stukjes.