Die Freunde redeten bis spät in die Nacht.
Bestimmung Satz „Die Freunde redeten bis spät in die Nacht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Freunde redeten bis spät in die Nacht.“
Die Freunde redeten bis spät in die Nacht.
Prijatelji so se pogovarjali do pozne noči.
החברים דיברו עד מאוחר בלילה.
Приятелите говориха до късно през нощта.
Prijatelji su razgovarali do kasno u noć.
Gli amici hanno parlato fino a tardi nella notte.
Друзі розмовляли до пізньої ночі.
Vennerne talte sent ind i natten.
Сябры размаўлялі да позняй ночы.
Ystävät puhuivat myöhään yöhön.
Los amigos hablaron hasta tarde en la noche.
Пријателите разговараа до доцна во ноќта.
Lagunak gaua berandu arte hitz egin zuten.
Arkadaşlar gece geç saatlere kadar sohbet ettiler.
Prijatelji su razgovarali do kasno u noć.
Prijatelji su razgovarali do kasno u noć.
Prietenii au vorbit până târziu în noapte.
Vennene snakket til sent på natten.
Przyjaciele rozmawiali do późna w nocy.
Os amigos conversaram até tarde da noite.
Les amis ont parlé jusqu'à tard dans la nuit.
تحدث الأصدقاء حتى وقت متأخر من الليل.
Друзья разговаривали до поздней ночи.
دوستوں نے رات دیر تک بات کی۔
友達は夜遅くまで話していました。
دوستان تا دیروقت شب صحبت کردند.
Priatelia hovorili až do neskorej noci.
The friends talked late into the night.
Vännerna pratade sent in på natten.
Přátelé mluvili až do pozdní noci.
Οι φίλοι μιλούσαν μέχρι αργά τη νύχτα.
Els amics van parlar fins tard a la nit.
De vrienden praatten tot laat in de nacht.
A barátok késő estig beszélgettek.