Die Frage war völlig angebracht.
Bestimmung Satz „Die Frage war völlig angebracht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Frage war völlig angebracht.“
Die Frage war völlig angebracht.
Vprašanje je bilo povsem primerno.
השאלה הייתה לגמרי מתאימה.
Въпросът беше напълно уместен.
Pitanje je bilo potpuno prikladno.
La domanda era del tutto appropriata.
Запитання було цілком доречним.
Spørgsmålet var helt passende.
Пытанне было цалкам дарэчным.
Kysymys oli täysin asianmukainen.
La pregunta era totalmente apropiada.
Прашањето беше целосно соодветно.
Galdera guztiz egokia zen.
Soru tamamen uygundu.
Pitanje je bilo potpuno prikladno.
Pitanje je bilo potpuno prikladno.
Întrebarea a fost complet adecvată.
Spørsmålet var helt passende.
Pytanie było całkowicie uzasadnione.
A pergunta foi totalmente apropriada.
كان السؤال مناسبًا تمامًا.
La question était tout à fait appropriée.
Вопрос был вполне уместный.
سوال بالکل مناسب تھا۔
その質問は完全に適切でした。
سوال کاملاً مناسب بود.
Otázka bola úplne na mieste.
The question was completely appropriate.
Frågan var helt lämplig.
Otázka byla zcela na místě.
Η ερώτηση ήταν απολύτως κατάλληλη.
La pregunta era totalment adequada.
De vraag was volkomen gepast.
A kérdés teljesen indokolt volt.