Die Erde war so weich, dass die Räder tief in den Boden einschnitten.
Bestimmung Satz „Die Erde war so weich, dass die Räder tief in den Boden einschnitten.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Die Erde war so weich, dass NS.
Nebensatz NS: HS dass die Räder tief in den Boden einschnitten.
Übersetzungen Satz „Die Erde war so weich, dass die Räder tief in den Boden einschnitten.“
Die Erde war so weich, dass die Räder tief in den Boden einschnitten.
The ground was so soft that the wheels cut deep tracks into it.
Jorden var så myk at hjulene skar dypt inn i bakken.
Земля была такой мягкой, что колеса глубоко врезались в землю.
Maa oli niin pehmeä, että pyörät upposivat syvälle maahan.
Зямля была такой мяккай, што колы глыбока ўразаліся ў зямлю.
A terra estava tão macia que as rodas cortavam profundamente no solo.
Земята беше толкова мека, че колелата дълбоко се вкопаваха в земята.
Zemlja je bila tako mekana da su kotači duboko zarezivali u tlo.
La terre était si molle que les roues s'enfonçaient profondément dans le sol.
A föld olyan puha volt, hogy a kerekek mélyen bevágtak a talajba.
Zemlja je bila tako meka da su točkovi duboko urezivali u tlo.
Земля була такою м'якою, що колеса глибоко врізалися в ґрунт.
Zem bola taká mäkká, že kolesá sa hlboko zarezávali do pôdy.
Zemlja je bila tako mehka, da so kolesa globoko zarezovala v tla.
زمین اتنی نرم تھی کہ پہیے زمین میں گہرائی تک کٹ گئے۔
La terra era tan tova que les rodes es van clavar profundament al sòl.
Земјата беше толку мека што тркалата длабоко се врежаа во земјата.
Zemlja je bila tako meka da su točkovi duboko urezivali u tlo.
Jorden var så mjuk att hjulen skar djupt ner i marken.
Η γη ήταν τόσο μαλακή που οι τροχοί έκοβαν βαθιά στο έδαφος.
La terra era così morbida che le ruote si infiltravano profondamente nel terreno.
La tierra era tan blanda que las ruedas se hundían profundamente en el suelo.
Země byla tak měkká, že kola se hluboko zařezávala do půdy.
Lurra hain biguna zen, non gurpilek lurra sakon sartzen zen.
كانت الأرض ناعمة لدرجة أن العجلات كانت تغوص عميقًا في التربة.
地面は非常に柔らかく、車輪が地面に深く食い込んでいました。
زمین آنقدر نرم بود که چرخها به عمق زمین نفوذ کردند.
Ziemia była tak miękka, że koła głęboko wgryzały się w grunt.
Pământul era atât de moale încât roțile se adânceau adânc în sol.
Jorden var så blød, at hjulene skar dybt ned i jorden.
הארץ הייתה כל כך רכה שהגלגלים חצבו עמוק באדמה.
Toprak o kadar yumuşaktı ki tekerlekler derinlemesine toprağa kesiliyordu.
De aarde was zo zacht dat de wielen diep in de grond sneden.