Die Ehrung der Eltern ist die Pflicht der Kinder, sagte man früher.
Bestimmung Satz „Die Ehrung der Eltern ist die Pflicht der Kinder, sagte man früher.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Die Ehrung der Eltern ist die Pflicht der Kinder, HS.
Hauptsatz HS: NS, sagte man früher.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Die Ehrung der Eltern ist die Pflicht der Kinder, sagte man früher.“
Die Ehrung der Eltern ist die Pflicht der Kinder, sagte man früher.
Hedringen av foreldrene er barnas plikt, sa man tidligere.
Честь родителей — это обязанность детей, говорили раньше.
Vanhempien kunnioittaminen on lasten velvollisuus, sanottiin aikaisemmin.
Паважанне бацькоў — гэта абавязак дзяцей, казалі раней.
A honra dos pais é o dever dos filhos, dizia-se antigamente.
Почитането на родителите е задължение на децата, казваше се по-рано.
Poštovanje roditelja je dužnost djece, govorilo se nekada.
L'honneur des parents est le devoir des enfants, disait-on autrefois.
A szülők tisztelete a gyermekek kötelessége, mondták régen.
Poštovanje roditelja je dužnost djece, govorilo se ranije.
Вшанування батьків — це обов'язок дітей, говорили раніше.
Úcta k rodičom je povinnosťou detí, hovorilo sa kedysi.
Častitev staršev je dolžnost otrok, so nekoč rekli.
والدین کی عزت بچوں کا فرض ہے، پہلے کہا جاتا تھا۔
L'honor dels pares és el deure dels fills, es deia abans.
Почитувањето на родителите е должност на децата, се велеше порано.
Poštovanje roditelja je dužnost dece, govorilo se ranije.
Hedringen av föräldrarna är barnens plikt, sa man förr.
Η τιμή των γονέων είναι υποχρέωση των παιδιών, έλεγαν παλιά.
The honoring of parents is the duty of children, it was said in the past.
L'onore dei genitori è il dovere dei figli, si diceva un tempo.
La honra de los padres es el deber de los hijos, se decía antes.
Úcta k rodičům je povinností dětí, říkalo se dříve.
Gurasoen ohorea seme-alaben betebeharra da, lehen esaten zen.
تكريم الوالدين هو واجب الأبناء، كما كان يقال سابقًا.
親を敬うことは子供の義務であると昔は言われていました。
احترام والدین وظیفه فرزندان است، قبلاً گفته میشد.
Cześć rodziców jest obowiązkiem dzieci, mówiono kiedyś.
Cinstirea părinților este datoria copiilor, se spunea odată.
Æren af forældrene er børns pligt, sagde man tidligere.
כבוד ההורים הוא חובת הילדים, כך אמרו פעם.
Ebeveynlerin onuru, çocukların görevidir, eskiden böyle denirdi.
De eerbiediging van de ouders is de plicht van de kinderen, zei men vroeger.