Die Banken sind schön dick geworden.
Bestimmung Satz „Die Banken sind schön dick geworden.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Banken sind schön dick geworden.“
Die Banken sind schön dick geworden.
Banke so postale lepe in debele.
הבנקים הפכו להיות יפים ועבים.
Банките станаха красиви и дебели.
Banke su postale lepe i debe.
Le banche sono diventate belle e spesse.
Банки стали красивими і товстими.
Bankerne er blevet smukke og tykke.
Банкі сталі прыгожымі і тоўстымі.
Pankit ovat tulleet kauniiksi ja paksuiksi.
Los bancos se han vuelto bonitos y gruesos.
Банките станаа убави и дебели.
Bankuak eder eta loditu dira.
Bankalar güzel ve kalın hale geldi.
Banke su postale lijepe i debe.
Banke su postale lijepe i debele.
Băncile au devenit frumoase și groase.
Bankene har blitt fine og tykke.
Banki stały się piękne i grube.
Os bancos ficaram bonitos e grossos.
أصبحت البنوك جميلة وسميكة.
Les banques sont devenues belles et épaisses.
Банки стали красивыми и толстыми.
بینک خوبصورت اور موٹے ہو گئے ہیں.
銀行は美しく太くなりました。
بانکها زیبا و چاق شدهاند.
Banky sa stali peknými a tučnými.
The banks have become beautifully thick.
Bankerna har blivit vackra och tjocka.
Banky se staly krásnými a tlustými.
Οι τράπεζες έγιναν όμορφες και παχιές.
Els bancs s'han tornat bonics i gruixuts.
De banken zijn mooi dik geworden.
Szépen meghíztak a bankok.