Die Armeen Frankreichs und Deutschlands sind heute befreundet und üben gemeinsam.

Bestimmung Satz „Die Armeen Frankreichs und Deutschlands sind heute befreundet und üben gemeinsam.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Die Armeen Frankreichs und Deutschlands sind heute befreundet und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und üben gemeinsam.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Armeen Frankreichs und Deutschlands sind heute befreundet und üben gemeinsam.

Deutsch  Die Armeen Frankreichs und Deutschlands sind heute befreundet und üben gemeinsam.

Norwegisch  Hærene i Frankrike og Tyskland er i dag venner og trener sammen.

Russisch  Армии Франции и Германии сегодня дружат и тренируются вместе.

Finnisch  Ranskan ja Saksan armeijat ovat tänään ystäviä ja harjoittelevat yhdessä.

Belorussisch  Арміі Францыі і Германіі сёння сябруюць і трэніруюцца разам.

Portugiesisch  Os exércitos da França e da Alemanha são amigos hoje e treinam juntos.

Bulgarisch  Армиите на Франция и Германия днес са приятели и тренират заедно.

Kroatisch  Vojske Francuske i Njemačke danas su prijatelji i zajedno vježbaju.

Französisch  Les armées de la France et de l'Allemagne sont aujourd'hui amies et s'exercent ensemble.

Ungarisch  Franciaország és Németország hadseregei ma barátok és közösen gyakorolnak.

Bosnisch  Vojske Francuske i Njemačke su danas prijatelji i zajedno vježbaju.

Ukrainisch  Армії Франції та Німеччини сьогодні є друзями і тренуються разом.

Slowakisch  Armády Francúzska a Nemecka sú dnes priateľmi a cvičia spolu.

Slowenisch  Vojske Francije in Nemčije so danes prijatelji in skupaj vadijo.

Urdu  فرانس اور جرمنی کی افواج آج دوست ہیں اور مل کر مشق کر رہی ہیں۔

Katalanisch  Les exèrcits de França i Alemanya són avui amics i entrenen junts.

Mazedonisch  Армиите на Франција и Германија денес се пријатели и заедно вежбаат.

Serbisch  Vojske Francuske i Nemačke su danas prijatelji i zajedno vežbaju.

Schwedisch  Arméerna i Frankrike och Tyskland är idag vänner och övar tillsammans.

Griechisch  Οι στρατοί της Γαλλίας και της Γερμανίας είναι σήμερα φίλοι και ασκούνται μαζί.

Englisch  The armies of France and Germany are friends today and train together.

Italienisch  Gli eserciti di Francia e Germania sono amici oggi e si allenano insieme.

Spanisch  Los ejércitos de Francia y Alemania son amigos hoy y entrenan juntos.

Tschechisch  Armády Francie a Německa jsou dnes přátelé a cvičí společně.

Baskisch  Frantziako eta Alemaniako armadak gaur lagunak dira eta elkarrekin entrenatzen dute.

Arabisch  جيوش فرنسا وألمانيا صديقان اليوم ويتدربان معًا.

Japanisch  フランスとドイツの軍隊は今日友達であり、一緒に訓練しています。

Persisch  ارتش‌های فرانسه و آلمان امروز دوستان هستند و به‌طور مشترک تمرین می‌کنند.

Polnisch  Armie Francji i Niemiec są dzisiaj przyjaciółmi i ćwiczą razem.

Rumänisch  Armatele Franței și Germaniei sunt astăzi prietene și se antrenează împreună.

Dänisch  Hærene i Frankrig og Tyskland er i dag venner og træner sammen.

Hebräisch  הצבאות של צרפת וגרמניה הם חברים היום ומתרגלים יחד.

Türkisch  Fransa ve Almanya orduları bugün arkadaş ve birlikte antrenman yapıyorlar.

Niederländisch  De legers van Frankrijk en Duitsland zijn vandaag vrienden en oefenen samen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 3540



Kommentare


Anmelden