Die Alte sorgte nun mit ganzem Eifer für den Schmaus, und bald war der Tisch voll beladen.
Bestimmung Satz „Die Alte sorgte nun mit ganzem Eifer für den Schmaus, und bald war der Tisch voll beladen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Alte sorgte nun mit ganzem Eifer für den Schmaus, und HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nun
Hauptsatz HS2: HS1, und bald war der Tisch voll beladen.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
bald
Übersetzungen Satz „Die Alte sorgte nun mit ganzem Eifer für den Schmaus, und bald war der Tisch voll beladen.“
Die Alte sorgte nun mit ganzem Eifer für den Schmaus, und bald war der Tisch voll beladen.
Den gamle passet nå med hele sin iver for festmåltidet, og snart var bordet fullt lastet.
Старая женщина теперь с полной энергией заботилась о пиршестве, и вскоре стол был полностью накрыт.
Vanha nainen huolehti nyt koko innolla juhla-ateriasta, ja pian pöytä oli täynnä.
Старая жанчына цяпер з усёй энергія клапацілася пра свята, і хутка стол быў поўны.
A velha agora cuidava com todo o empenho do banquete, e logo a mesa estava cheia.
Старата сега се грижеше с цялото си усърдие за пиршеството и скоро масата беше пълна.
Stara žena sada se s punim entuzijazmom brinula za gozbu, a ubrzo je stol bio pun.
La vieille s'occupait maintenant avec tout son zèle du festin, et bientôt la table était pleine.
A régi nő most teljes lelkesedéssel gondoskodott az ünnepségről, és hamarosan az asztal tele volt.
Stara žena se sada s punim entuzijazmom brinula za gozbu, a ubrzo je stol bio pun.
Стара жінка тепер з усією енергією дбала про бенкет, і незабаром стіл був повний.
Stará žena sa teraz s celým úsilím starala o hostinu a čoskoro bol stôl plný.
Stara ženska se zdaj z vsem svojim trudom skrbi za praznik, in kmalu je bila miza polna.
بوڑھی عورت اب پوری محنت سے ضیافت کا خیال رکھ رہی تھی، اور جلد ہی میز بھر گئی۔
La vella ara s'encarregava amb tot el seu esforç del banquet, i aviat la taula estava plena.
Старата сега со цела енергија се грижеше за гозбата, и наскоро масата беше полна.
Stara žena se sada sa punim entuzijazmom brinula za gozbu, a ubrzo je sto bio pun.
Den gamla tog nu med hela sin iver hand om festmåltiden, och snart var bordet fullt.
Η γριά τώρα φρόντιζε με όλη της τη ζέση για το γεύμα, και σύντομα το τραπέζι ήταν γεμάτο.
The old woman now took care of the feast with all her zeal, and soon the table was full.
La vecchia ora si occupava con tutto il suo zelo del banchetto, e presto la tavola era piena.
La anciana ahora se ocupaba con todo su empeño del banquete, y pronto la mesa estaba llena.
Stará žena se nyní s veškerým úsilím starala o hostinu a brzy byl stůl plný.
Etxeko andrea orain ahalegin guztiarekin arduratzen zen festarako, eta laster mahaiak beteta zegoen.
كانت العجوز الآن تهتم بكل جهدها بالوليمة، وسرعان ما كانت الطاولة ممتلئة.
老女は今、全力で宴会の準備をし、すぐにテーブルはいっぱいになった。
زن سالخورده اکنون با تمام تلاش خود برای مهمانی مراقبت میکرد و به زودی میز پر شد.
Stara kobieta teraz z całym zapałem dbała o ucztę, a wkrótce stół był pełen.
Bătrâna se ocupa acum cu toată râvna de festin, iar în curând masa era plină.
Den gamle kvinde sørgede nu med al sin iver for festmåltidet, og snart var bordet fyldt.
האישה הזקנה עכשיו טיפלה בכל המרץ באירוע, ובקרוב השולחן היה מלא.
Yaşlı kadın şimdi tüm gayretiyle ziyafete özen gösteriyordu ve kısa süre sonra masa doluydu.
De oude vrouw zorgde nu met al haar ijver voor het feestmaal, en al snel was de tafel vol.