Der liebe Gott hat den Menschen geschaffen, auf dass dieser leide.

Bestimmung Satz „Der liebe Gott hat den Menschen geschaffen, auf dass dieser leide.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der liebe Gott hat den Menschen geschaffen, auf dass dieser leide.

Deutsch  Der liebe Gott hat den Menschen geschaffen, auf dass dieser leide.

Norwegisch  Den kjære Gud har skapt mennesket, slik at det skal lide.

Russisch  Дорогой Бог создал человека, чтобы он страдал.

Finnisch  Rakas Jumala on luonut ihmisen, jotta tämä kärsisi.

Belorussisch  Дарагі Бог стварыў чалавека, каб той пакутаваў.

Portugiesisch  O querido Deus criou o homem para que ele sofra.

Bulgarisch  Скъпият Бог е създал човека, за да страда.

Kroatisch  Dragi Bog stvorio je čovjeka da pati.

Französisch  Le bon Dieu a créé l'homme pour qu'il souffre.

Ungarisch  A kedves Isten az embert azért teremtette, hogy szenvedjen.

Bosnisch  Dragi Bog je stvorio čovjeka da pati.

Ukrainisch  Дорогий Бог створив людину, щоб вона страждала.

Slowakisch  Drahý Boh stvoril človeka, aby trpel.

Slowenisch  Dragi Bog je ustvaril človeka, da trpi.

Urdu  محترم خدا نے انسان کو اس لیے پیدا کیا کہ وہ دکھ اٹھائے۔

Katalanisch  El bon Déu ha creat l'home perquè pateixi.

Mazedonisch  Саканиот Бог го создаде човекот за да страда.

Serbisch  Dragi Bog je stvorio čoveka da pati.

Schwedisch  Den kära Gud har skapat människan för att hon ska lida.

Griechisch  Ο αγαπητός Θεός δημιούργησε τον άνθρωπο για να υποφέρει.

Englisch  The dear God created man so that he may suffer.

Italienisch  Il caro Dio ha creato l'uomo affinché soffra.

Spanisch  El querido Dios creó al hombre para que sufra.

Tschechisch  Drahý Bůh stvořil člověka, aby trpěl.

Baskisch  Maitea den Jainkoak gizakia sortu du, horregatik sufritu dezan.

Arabisch  الله العزيز خلق الإنسان ليعاني.

Japanisch  愛する神は人間を創造し、彼が苦しむために。

Persisch  خداوند عزیز انسان را آفرید تا رنج بکشد.

Polnisch  Drogi Boże stworzył człowieka, aby cierpiał.

Rumänisch  Dumnezeu drag a creat omul pentru ca acesta să sufere.

Dänisch  Den kære Gud har skabt mennesket, så det lider.

Hebräisch  אלוהים היקר ברא את האדם כדי שסובל.

Türkisch  Sevgili Tanrı, insanı acı çekmesi için yarattı.

Niederländisch  De lieve God heeft de mens geschapen, zodat hij lijdt.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3078586



Kommentare


Anmelden