Der hagere Mann ruhte sich im Schatten des Schreins aus.

Bestimmung Satz „Der hagere Mann ruhte sich im Schatten des Schreins aus.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der hagere Mann ruhte sich im Schatten des Schreins aus.

Deutsch  Der hagere Mann ruhte sich im Schatten des Schreins aus.

Englisch  The thin man took a rest in the shade of a shrine.

Norwegisch  Den slanke mannen hvilte seg i skyggen av helligdommen.

Russisch  Стройный мужчина отдыхал в тени святилища.

Finnisch  Hoikka mies lepäsi pyhäkkö varjossa.

Belorussisch  Стройны мужчына адпачываў у цені святыні.

Portugiesisch  O homem magro descansava à sombra do santuário.

Bulgarisch  Тънкият мъж почиваше на сянка на светилището.

Kroatisch  Mršavi muškarac odmarao se u sjeni svetišta.

Französisch  L'homme maigre se reposait à l'ombre du sanctuaire.

Ungarisch  A sovány férfi a szentély árnyékában pihent.

Bosnisch  Mršavi čovjek se odmarao u sjeni svetišta.

Ukrainisch  Схудлий чоловік відпочивав у тіні святині.

Slowakisch  Chudý muž si oddychoval v tieni svätyne.

Slowenisch  Suhi moški se je počival v senci svetišča.

Urdu  دبلا آدم سایہ میں مقدس جگہ پر آرام کر رہا تھا۔

Katalanisch  L'home prim es descansava a l'ombra del santuari.

Mazedonisch  Тенкиот човек се одмараше во сенката на светилиштето.

Serbisch  Mršavi čovek se odmarala u senci svetilišta.

Schwedisch  Den magra mannen vilade i skuggan av helgedomen.

Griechisch  Ο αδύνατος άντρας ξεκουραζόταν στη σκιά του ιερού.

Italienisch  L'uomo magro si riposava all'ombra del santuario.

Spanisch  El hombre delgado descansaba a la sombra del santuario.

Tschechisch  Hubený muž odpočíval ve stínu svatyně.

Baskisch  Gizonezko meharra santutegiaren itzaletan atseden hartzen ari zen.

Arabisch  الرجل النحيف استراح في ظل المزار.

Japanisch  痩せた男は聖域の影で休んでいました。

Persisch  مرد لاغر در سایه معبد استراحت می‌کرد.

Polnisch  Szczupły mężczyzna odpoczywał w cieniu świątyni.

Rumänisch  Bărbatul slab se odihnea la umbra sanctuarului.

Dänisch  Den tynde mand hvilede sig i skyggen af helligdommen.

Hebräisch  הגבר הרזה נח בצל המקדש.

Türkisch  Zayıf adam, tapınağın gölgesinde dinleniyordu.

Niederländisch  De slanke man rustte uit in de schaduw van het heiligdom.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1959605



Kommentare


Anmelden