Der Zigarettenrauch war bitter in seinem Mund und strich brennend über die trockene Zunge.
Bestimmung Satz „Der Zigarettenrauch war bitter in seinem Mund und strich brennend über die trockene Zunge.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Der Zigarettenrauch war bitter in seinem Mund und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und strich brennend über die trockene Zunge.
Übersetzungen Satz „Der Zigarettenrauch war bitter in seinem Mund und strich brennend über die trockene Zunge.“
Der Zigarettenrauch war bitter in seinem Mund und strich brennend über die trockene Zunge.
Sigarettrøyk var bitter i munnen hans og strøk brennende over den tørre tungen.
Дым сигареты был горьким во рту и обжигал сухой язык.
Savukkeiden savu oli katkeraa hänen suussaan ja poltti kuivaa kieltä.
Курыльны дым быў горкім у яго роце і паляў над сухім языком.
A fumaça do cigarro era amarga em sua boca e ardia sobre a língua seca.
Цигареният дим беше горчив в устата му и гореше по сухия му език.
Dim cigarete bio je gorak u njegovim ustima i žario je preko suhog jezika.
La fumée de cigarette était amère dans sa bouche et brûlait sur sa langue sèche.
A cigarettafüst keserű volt a szájában, és égette a száraz nyelvét.
Dim cigarete bio je gorak u njegovim ustima i žario je preko suhog jezika.
Дим сигарети був гірким у його роті і палив сухий язик.
Dym z cigarety bol horký v jeho ústach a pálil po suchej jazyku.
Dim cigarete je bil grenak v njegovih ustih in je žgal po suhem jeziku.
سگریٹ کا دھواں اس کے منہ میں کڑوا تھا اور خشک زبان پر جلتا تھا.
El fum del cigarret era amarg a la seva boca i cremava sobre la llengua seca.
Димот од цигарата беше горчлив во неговата уста и гореше над сувиот јазик.
Dim cigarete bio je gorak u njegovim ustima i žario je preko suvog jezika.
Cigarettröken var bitter i hans mun och brände över den torra tungan.
Ο καπνός του τσιγάρου ήταν πικρός στο στόμα του και έκαιγε πάνω στη ξηρή γλώσσα του.
The cigarette smoke was bitter in his mouth and burned over the dry tongue.
Il fumo della sigaretta era amaro nella sua bocca e bruciava sulla lingua secca.
El humo del cigarrillo era amargo en su boca y ardía sobre la lengua seca.
Kouř z cigarety byl hořký v jeho ústech a pálil na suchém jazyku.
Zigarretaren kea mingotsa zen bere ahoan eta lehorraren hizkuntzan erre egiten zuen.
كان دخان السجائر مرًا في فمه وكان يحرق لسانه الجاف.
タバコの煙は彼の口の中で苦く、乾いた舌の上を焼いていた。
دود سیگار در دهان او تلخ بود و بر روی زبان خشک او میسوزاند.
Dym papierosowy był gorzki w jego ustach i palił na suchej języku.
Fumul de țigară era amar în gura lui și ardea pe limba uscată.
Cigarettrøgen var bitter i hans mund og brændte over den tørre tunge.
עשן הסיגריה היה מר בפיו ושרף על הלשון היבשה שלו.
Sigara dumanı ağzında acıydı ve kuru dilinin üzerinde yanıyordu.
De sigarettenrook was bitter in zijn mond en brandde over zijn droge tong.