Der Wochenmarkt ist fast noch schlimmer, weil dort keine Preisschilder an den Waren sind.
Bestimmung Satz „Der Wochenmarkt ist fast noch schlimmer, weil dort keine Preisschilder an den Waren sind.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Der Wochenmarkt ist fast noch schlimmer, weil NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
fast
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, weil dort keine Preisschilder an den Waren sind.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
keine Preisschilder an den Waren
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dort
Übersetzungen Satz „Der Wochenmarkt ist fast noch schlimmer, weil dort keine Preisschilder an den Waren sind.“
Der Wochenmarkt ist fast noch schlimmer, weil dort keine Preisschilder an den Waren sind.
Ukens marked er nesten verre, fordi det ikke er noen prislapper på varene.
Рынок на неделе почти еще хуже, потому что на товарах нет ценников.
Viikonmarkkinat ovat melkein pahempia, koska tuotteissa ei ole hintalappuja.
Тыднёвы рынак амаль яшчэ горшы, бо на таварах няма цэнавых шыльдаў.
O mercado semanal é quase pior, porque não há etiquetas de preço nos produtos.
Седмичният пазар е почти още по-лош, защото на стоките няма ценови етикети.
Tjedna tržnica je gotovo još gora, jer na robama nema oznaka cijena.
Le marché hebdomadaire est presque pire, car il n'y a pas d'étiquettes de prix sur les marchandises.
A heti piac szinte még rosszabb, mert a termékeken nincsenek árjegyzékek.
Nedjeljno tržište je gotovo još gore, jer na robi nema oznaka cijena.
Тижневий ринок майже ще гірший, бо на товарах немає цінників.
Týždenný trh je takmer ešte horší, pretože na tovaroch nie sú cenovky.
Tedenski trg je skoraj še hujši, ker na blagu ni cenovnih oznak.
ہفتہ وار بازار تقریباً اور بھی بدتر ہے، کیونکہ وہاں اشیاء پر قیمت کے لیبل نہیں ہیں۔
El mercat setmanal és gairebé pitjor, perquè no hi ha etiquetes de preu als productes.
Неделниот пазар е речиси полош, бидејќи на производите нема ценовници.
Nedeljna pijaca je gotovo još gora, jer na robi nema oznaka cena.
Veckomarknaden är nästan ännu värre, eftersom det inte finns några prislappar på varorna.
Η εβδομαδιαία αγορά είναι σχεδόν χειρότερη, επειδή δεν υπάρχουν ετικέτες τιμών στα προϊόντα.
The weekly market is almost worse because there are no price tags on the goods.
Il mercato settimanale è quasi peggiore, perché non ci sono etichette dei prezzi sulle merci.
El mercado semanal es casi peor, porque no hay etiquetas de precio en los productos.
Týdenní trh je téměř horší, protože na zboží nejsou cenovky.
Asteko merkatua ia okerragoa da, salgaietan prezio etiketarik ez dagoelako.
السوق الأسبوعي أسوأ تقريبًا لأنه لا توجد ملصقات أسعار على السلع.
週末市場はほとんどさらに悪化しています、なぜなら商品に価格タグがないからです。
بازار هفتگی تقریباً بدتر است، زیرا بر روی کالاها برچسب قیمت وجود ندارد.
Targ tygodniowy jest prawie gorszy, ponieważ na towarach nie ma etykiet cenowych.
Piața săptămânală este aproape și mai rău, pentru că nu există etichete de preț pe produse.
Ugentligt marked er næsten værre, fordi der ikke er nogen prisskilt på varerne.
השוק השבועי כמעט גרוע יותר, כי אין תוויות מחיר על הסחורה.
Haftalık pazar neredeyse daha kötü, çünkü ürünlerde fiyat etiketleri yok.
De weekmarkt is bijna nog erger, omdat er geen prijslabels op de goederen zijn.