Der Wirt nimmt zwei Mann zu Hilfe und trägt die Keulen und das Lendenstück weg.
Bestimmung Satz „Der Wirt nimmt zwei Mann zu Hilfe und trägt die Keulen und das Lendenstück weg.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Der Wirt nimmt zwei Mann zu Hilfe und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und trägt die Keulen und das Lendenstück weg.
HS2 Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
die Keulen und das Lendenstück
Übersetzungen Satz „Der Wirt nimmt zwei Mann zu Hilfe und trägt die Keulen und das Lendenstück weg.“
Der Wirt nimmt zwei Mann zu Hilfe und trägt die Keulen und das Lendenstück weg.
Vertshuset tar to menn til hjelp og bærer bort klubber og lendenstykke.
Хозяин зовет на помощь двух мужчин и уносит дубинки и поясницу.
Isäntä ottaa kaksi miestä avuksi ja kantaa pois mailat ja lannenpalan.
Гаспадар запрашае на дапамогу двух мужчын і забірае дубінкі і поясніцу.
O anfitrião chama dois homens para ajudar e leva os porretes e o pedaço de lombo.
Стопанинът вика двама мъже на помощ и носи бухалките и парчето от кръста.
Gazda poziva dvojicu muškaraca u pomoć i nosi palice i komad mesa.
Le tavernier appelle deux hommes à l'aide et emporte les massues et le morceau de filet.
A vendéglős két férfit hív segítségül, és elviszi a bunkókat és a hátszínt.
Gazda poziva dvojicu muškaraca u pomoć i nosi palice i komad mesa.
Господар кличе двох чоловіків на допомогу і несе кийки та шматок філе.
Hospodár si zavolá dvoch mužov na pomoc a odnáša palice a kus sviečkovice.
Gospodar pokliče dva moška na pomoč in odnese palice in ledveno meso.
مالک دو آدموں کو مدد کے لیے بلاتا ہے اور ڈنڈے اور کمر کا ٹکڑا اٹھاتا ہے۔
L'hostaler crida dos homes a ajudar i porta les porres i el tros de llom.
Гостилничарот повикува двајца мажи за помош и носи палките и парчето месо.
Gazda poziva dvojicu muškaraca u pomoć i nosi palice i komad mesa.
Värden kallar två män till hjälp och bär bort klubborna och ländstycket.
Ο οικοδεσπότης καλεί δύο άνδρες για βοήθεια και μεταφέρει τις ράβδους και το κομμάτι της μέσης.
The host calls two men for help and carries away the clubs and the loin piece.
Il locandiere chiama due uomini ad aiutare e porta via i bastoni e il pezzo di lombata.
El anfitrión llama a dos hombres para ayudar y lleva las mazas y el trozo de lomo.
Hostitel zavolá dva muže na pomoc a odnáší klacky a kus hřebíčku.
Ostatuak bi gizon laguntzera deitzen ditu eta makilak eta lenden zatiak eramaten ditu.
المالك يستدعي رجلين للمساعدة ويحمل العصي وقطعة اللحم.
主人は二人の男を助けに呼び、棍棒と腰肉を運び去ります。
میزبان دو مرد را برای کمک میخواند و چماقها و تکه کمر را میبرد.
Gospodarz wzywa dwóch mężczyzn do pomocy i zabiera pałki oraz kawałek polędwicy.
Gazda cheamă doi bărbați în ajutor și duce ciocanele și bucata de carne.
Værten kalder to mænd til hjælp og bærer klubberne og lenden væk.
המלצר קורא לשני גברים לעזרה ונושא את המקלות ואת נתח הגב.
İşletmeci iki adamı yardım için çağırır ve sopaları ve bel parçasını taşır.
De gastheer roept twee mannen om te helpen en draagt de knuppels en het lendenstuk weg.