Der Weinstock gedeiht, der Wald spendet Schatten.

Bestimmung Satz „Der Weinstock gedeiht, der Wald spendet Schatten.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Weinstock gedeiht, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS2: HS1, der Wald spendet Schatten.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Der Weinstock gedeiht, der Wald spendet Schatten.

Deutsch  Der Weinstock gedeiht, der Wald spendet Schatten.

Norwegisch  Vinstokken trives, skogen gir skygge.

Russisch  Виноградная лоза процветает, лес дает тень.

Finnisch  Viiniköynnös menestyy, metsä tarjoaa varjoa.

Belorussisch  Вінаграднік развіваецца, лес дае цені.

Portugiesisch  A videira prospera, a floresta oferece sombra.

Bulgarisch  Лозата процъфтява, гората дава сянка.

Kroatisch  Vinova loza uspijeva, šuma daje sjenu.

Französisch  La vigne prospère, la forêt offre de l'ombre.

Ungarisch  A szőlőtőke virágzik, az erdő árnyékot ad.

Bosnisch  Vinova loza napreduje, šuma daje sjenu.

Ukrainisch  Виноградник процвітає, ліс дає тінь.

Slowakisch  Vinič prosperuje, les poskytuje tieň.

Slowenisch  Vinska trta uspeva, gozd daje senco.

Urdu  انگور کی بیل پھلتی پھولتی ہے، جنگل سایہ دیتا ہے۔

Katalanisch  La vinya prospera, el bosc ofereix ombra.

Mazedonisch  Винската лоза напредува, шумата дава сенка.

Serbisch  Vinova loza napreduje, šuma daje senku.

Schwedisch  Vinstocken trivs, skogen ger skugga.

Griechisch  Ο αμπελώνας ευδοκιμεί, το δάσος προσφέρει σκιά.

Englisch  The vine thrives, the forest provides shade.

Italienisch  La vite prospera, la foresta offre ombra.

Spanisch  La vid prospera, el bosque proporciona sombra.

Tschechisch  Vinný hrozen prosperuje, les poskytuje stín.

Baskisch  Mahastiak ondo doan, basoak itzala ematen du.

Arabisch  تتفتح الكرمة، والغابة توفر الظل.

Japanisch  ブドウの木は成長し、森は影を提供します。

Persisch  درخت انگور شکوفا می‌شود، جنگل سایه می‌دهد.

Polnisch  Winorośl kwitnie, las daje cień.

Rumänisch  Vița de vie prosperă, pădurea oferă umbră.

Dänisch  Vinstokken trives, skoven giver skygge.

Hebräisch  הגפן משגשגת, היער נותן צל.

Türkisch  Üzüm bağı gelişiyor, orman gölge sağlıyor.

Niederländisch  De wijnstok gedijt, het bos biedt schaduw.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 261273



Kommentare


Anmelden