Der Weg war von Quecken bewuchert.
Bestimmung Satz „Der Weg war von Quecken bewuchert.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Weg war von Quecken bewuchert.“
Der Weg war von Quecken bewuchert.
Veien var dekket av kvikksølv.
Дорога была заросла квакеном.
Tie oli peitetty voikukkilla.
Шлях быў зараслі квакамі.
O caminho estava coberto de queques.
Пътят беше покрит с квакен.
Put je bio obrasla kvakena.
Le chemin était envahi par des quecken.
Az út fűvel volt benőve.
Put je bio obrasla kvakena.
Дорога була заросла квакеном.
Cesta bola zarastená kvakmi.
Pot je bila zarasla s kvakami.
راستہ کواکین سے بھرا ہوا تھا.
El camí estava cobert de queques.
Патот беше покриен со квакен.
Put je bio obrasla kvakena.
Vägen var täckt av kvickrot.
Ο δρόμος ήταν καλυμμένος με κούκλες.
The path was overgrown with quack grass.
Il sentiero era coperto di erba quack.
El camino estaba cubierto de hierba quack.
Cesta byla zarostlá křovím.
Bidea kakekin estalita zegoen.
كان الطريق مغطى بالأعشاب.
道はクワックで覆われていました。
راه با علفهای هرز پوشیده شده بود.
Droga była porośnięta chwastami.
Calea era acoperită de iarbă.
Vejen var dækket af kvikgræs.
הדרך הייתה מכוסה בקווק.
Yol, kuş otu ile kaplıydı.
Het pad was overgroeid met kwakkers.