Der Waldboden ist versalzen und muss daher gekalkt werden.

Bestimmung Satz „Der Waldboden ist versalzen und muss daher gekalkt werden.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Waldboden ist versalzen und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS2: HS1 und muss daher gekalkt werden.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Waldboden ist versalzen und muss daher gekalkt werden.

Deutsch  Der Waldboden ist versalzen und muss daher gekalkt werden.

Norwegisch  Skogbunnen er saltet og må derfor kalkes.

Russisch  Лесная почва пересолена и поэтому должна быть известкована.

Finnisch  Metsänpohja on suolattu ja siksi se on kalkittava.

Belorussisch  Лясная зямля перасалена і таму павінна быць вапнаваная.

Portugiesisch  O solo da floresta está salgado e, portanto, deve ser calçado.

Bulgarisch  Лесната почва е солена и затова трябва да бъде варосана.

Kroatisch  Tlo u šumi je zasoljeno i stoga ga treba vapniti.

Französisch  Le sol de la forêt est salé et doit donc être amendé avec de la chaux.

Ungarisch  Az erdőtalaj sós, ezért meszelni kell.

Bosnisch  Tlo u šumi je zasoljeno i stoga ga treba vapniti.

Ukrainisch  Лісова земля пересолена, тому її потрібно вапнувати.

Slowakisch  Lesná pôda je presolená a preto ju treba vápniť.

Slowenisch  Gozdna tla je preslana in jo je zato treba apniti.

Urdu  جنگل کی زمین نمکین ہے اور اس لیے اسے چونے سے بھرنا ہوگا۔

Katalanisch  El sòl del bosc està salat i, per tant, s'ha de calcar.

Mazedonisch  Шумската почва е засолена и затоа треба да се варосува.

Serbisch  Šumsko tlo je zasoljeno i stoga mora biti vapneno.

Schwedisch  Skogsmarken är saltad och måste därför kalkas.

Griechisch  Το έδαφος του δάσους είναι αλμυρό και επομένως πρέπει να ασβεστοποιηθεί.

Englisch  The forest floor is salted and therefore needs to be limed.

Italienisch  Il suolo della foresta è salato e quindi deve essere calce.

Spanisch  El suelo del bosque está salado y, por lo tanto, debe ser calzado.

Tschechisch  Lesní půda je zasolená a proto musí být vápněná.

Baskisch  Basoko lurra gatzatua dago eta, beraz, kalkatu behar da.

Arabisch  تربة الغابة مملحة ويجب لذلك أن تُعالج بالجير.

Japanisch  森林の土壌は塩分が多く、したがって石灰を施す必要があります。

Persisch  زمین جنگل نمکین است و بنابراین باید آهک‌پاشی شود.

Polnisch  Gleba leśna jest zasolona i dlatego musi być wapnowana.

Rumänisch  Pământul pădurii este sărat și, prin urmare, trebuie stins cu var.

Dänisch  Skovbunden er saltet og skal derfor kalkes.

Hebräisch  קרקע היער מלוחה ולכן יש לקלוט אותה.

Türkisch  Orman toprağı tuzlu ve bu nedenle kireçlenmesi gerekiyor.

Niederländisch  De bosbodem is gezouten en moet daarom worden gekalkt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 15963



Kommentare


Anmelden