Der Vetter Jakob kommt heute zu Besuch, um mit dem Papa zu sprechen.

Bestimmung Satz „Der Vetter Jakob kommt heute zu Besuch, um mit dem Papa zu sprechen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, um NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Der Vetter Jakob kommt heute zu Besuch, um NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Funktionsverbgefüge


Präposition zu
Frage: Wozu?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, um mit dem Papa zu sprechen.

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Vetter Jakob kommt heute zu Besuch, um mit dem Papa zu sprechen.

Deutsch  Der Vetter Jakob kommt heute zu Besuch, um mit dem Papa zu sprechen.

Norwegisch  Fetter Jakob kommer på besøk i dag for å snakke med pappa.

Russisch  Кузен Якоб приходит сегодня в гости, чтобы поговорить с папой.

Finnisch  Serkku Jakob tulee tänään kylään puhuakseen isän kanssa.

Belorussisch  Кузен Якаў прыходзіць сёння ў госці, каб пагаварыць з татам.

Portugiesisch  O primo Jakob vem hoje visitar para falar com o papai.

Bulgarisch  Кузенът Якоб идва днес на посещение, за да говори с тате.

Kroatisch  Rođak Jakob dolazi danas u posjet kako bi razgovarao s tatom.

Französisch  Le cousin Jakob vient aujourd'hui en visite pour parler avec papa.

Ungarisch  Jakob unokatestvér ma jön látogatóba, hogy beszélgessen apával.

Bosnisch  Rođak Jakob dolazi danas u posjetu da razgovara s tatom.

Ukrainisch  Кузен Яків приходить сьогодні в гості, щоб поговорити з татом.

Slowakisch  Kuzin Jakob dnes príde na návštevu, aby sa porozprával s otcom.

Slowenisch  Kozin Jakob danes prihaja na obisk, da se pogovori s očetom.

Urdu  کزن یعقوب آج والد سے بات کرنے کے لیے آ رہا ہے۔

Katalanisch  El cosí Jakob ve avui de visita per parlar amb el pare.

Mazedonisch  Кузинот Јаков доаѓа денес на посетa за да разговара со тато.

Serbisch  Rođak Jakob dolazi danas u posetu da razgovara sa tatom.

Schwedisch  Cousin Jakob kommer idag på besök för att prata med pappa.

Griechisch  Ο ξάδελφος Ιακώβ έρχεται σήμερα για επίσκεψη, για να μιλήσει με τον μπαμπά.

Englisch  Cousin Jakob is coming to visit today to talk with dad.

Italienisch  Il cugino Jakob viene oggi in visita per parlare con papà.

Spanisch  El primo Jakob viene hoy de visita para hablar con papá.

Tschechisch  Kouzelník Jakob dnes přijde na návštěvu, aby si promluvil s tátou.

Baskisch  Lehengo Jakob etxera etorriko da gaur aita hitz egiteko.

Arabisch  ابن العم يعقوب يأتي اليوم لزيارة والد للتحدث.

Japanisch  いとこヤコブが今日訪れて、パパと話をします。

Persisch  پسرعمو یعقوب امروز برای دیدار و صحبت با پدر می‌آید.

Polnisch  Kuzyn Jakub przychodzi dzisiaj w odwiedziny, aby porozmawiać z tatą.

Rumänisch  Cousin Jakob vine astăzi în vizită pentru a vorbi cu tata.

Dänisch  Fætter Jakob kommer i dag på besøg for at tale med far.

Hebräisch  הבן דוד יעקב מגיע היום לביקור כדי לדבר עם אבא.

Türkisch  Kuzen Jakob bugün ziyarete geliyor, babayla konuşmak için.

Niederländisch  Neef Jakob komt vandaag op bezoek om met papa te praten.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 73094, 73094, 73094, 73094



Kommentare


Anmelden