Der Verbrecher steckte die beiden heulenden Kinder in den Keller hinein und verschloss die Tür.
Bestimmung Satz „Der Verbrecher steckte die beiden heulenden Kinder in den Keller hinein und verschloss die Tür.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Der Verbrecher steckte die beiden heulenden Kinder in den Keller hinein und HS2.
HS1 Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
die beiden heulenden Kinder
Hauptsatz HS2: HS1 und verschloss die Tür.
Übersetzungen Satz „Der Verbrecher steckte die beiden heulenden Kinder in den Keller hinein und verschloss die Tür.“
 
Der Verbrecher steckte die beiden heulenden Kinder in den Keller hinein und verschloss die Tür.
 
Forbryteren puttet de to hylende barna inn i kjelleren og låste døren.
 
Преступник запер двух плачущих детей в подвал и закрыл дверь.
 
Rikollinen laittoi kaksi itkevää lasta kellariin ja lukitsi oven.
 
Злачынца зачыніў двух плачучых дзяцей у падвале і зачыніў дзверы.
 
O criminoso colocou as duas crianças chorando no porão e trancou a porta.
 
Престъпникът сложи двете плачещи деца в мазето и заключи вратата.
 
Zločinac je stavio dvoje plačljive djece u podrum i zaključao vrata.
 
Le criminel a mis les deux enfants hurlants dans le sous-sol et a fermé la porte.
 
A bűnöző a két síró gyereket a pincébe tette, és bezárta az ajtót.
 
Zločinac je stavio dvoje plačljive djece u podrum i zaključao vrata.
 
Злочинець запхнув двох плачучих дітей у підвал і закрив двері.
 
Zločinec dal dve plačúce deti do pivnice a zamkol dvere.
 
Zločinec je dal dve jokajoče otroke v klet in zaklenil vrata.
 
جرم کرنے والے نے دونوں روتے بچوں کو تہہ خانے میں ڈال دیا اور دروازہ بند کر دیا۔
 
El criminal va posar els dos nens plorant al soterrani i va tancar la porta.
 
Злосторникот ги стави двете плачливи деца во подрумот и ја заклучи вратата.
 
Zločinac je stavio dvoje plačljive dece u podrum i zaključao vrata.
 
Brottslingen satte de två gråtande barnen i källaren och låste dörren.
 
Ο εγκληματίας έβαλε τα δύο κλαίγοντας παιδιά στο υπόγειο και έκλεισε την πόρτα.
 
The criminal put the two crying children in the basement and locked the door.
 
Il criminale ha messo i due bambini piangenti nel seminterrato e ha chiuso la porta.
 
El criminal metió a los dos niños llorando en el sótano y cerró la puerta.
 
Zločinec dal dvě plačící děti do sklepa a zamkl dveře.
 
Kriminalak bi bi negarrezko haurrak sotoan sartu eta atea itxi zuen.
 
وضع المجرم الطفلين الباكين في القبو وأغلق الباب.
 
犯罪者は泣いている二人の子供を地下室に入れ、ドアを閉めました。
 
جنایتکار دو کودک گریان را در زیرزمین گذاشت و در را قفل کرد.
 
Złoczyńca włożył dwoje płaczących dzieci do piwnicy i zamknął drzwi.
 
Criminalul a pus cei doi copii plângând în subsol și a închis ușa.
 
Forbryderen satte de to grædende børn i kælderen og låste døren.
 
הפושע הכניס את שני הילדים הבוכים למרתף וסגר את הדלת.
 
Suçlu, iki ağlayan çocuğu bodrumda kapattı ve kapıyı kilitledi.
 
De crimineel stopte de twee huilende kinderen in de kelder en sloot de deur.