Der Titel soll den Leser nicht irreführen.

Bestimmung Satz „Der Titel soll den Leser nicht irreführen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Titel soll den Leser nicht irreführen.

Deutsch  Der Titel soll den Leser nicht irreführen.

Norwegisch  Tittelen skal ikke ville leseren.

Russisch  Заголовок не должен вводить читателя в заблуждение.

Finnisch  Otsikon ei pitäisi johtaa lukijaa harhaan.

Belorussisch  Загаловак не павінен ўводзіць чытача ў зман.

Portugiesisch  O título não deve enganar o leitor.

Bulgarisch  Заглавието не трябва да заблуждава читателя.

Kroatisch  Naslov ne smije zavarati čitatelja.

Französisch  Le titre ne doit pas induire le lecteur en erreur.

Ungarisch  A címnek nem szabad félrevezetnie az olvasót.

Bosnisch  Naslov ne smije zavarati čitatelja.

Ukrainisch  Заголовок не повинен вводити читача в оману.

Slowakisch  Názov by nemal zavádzať čitateľa.

Slowenisch  Naslov ne sme zavajati bralca.

Urdu  عنوان کو قاری کو گمراہ نہیں کرنا چاہیے۔

Katalanisch  El títol no ha de confondre el lector.

Mazedonisch  Насловот не смее да го заблуди читателот.

Serbisch  Naslov ne sme da zavarava čitaoca.

Schwedisch  Titeln ska inte vilseleda läsaren.

Griechisch  Ο τίτλος δεν πρέπει να παραπλανήσει τον αναγνώστη.

Englisch  The title should not mislead the reader.

Italienisch  Il titolo non deve ingannare il lettore.

Spanisch  El título no debe engañar al lector.

Tschechisch  Název by neměl čtenáře mást.

Baskisch  Izenburuak irakurlea engainatu behar du.

Arabisch  يجب ألا يضل العنوان القارئ.

Japanisch  タイトルは読者を誤解させてはいけません。

Persisch  عنوان نباید خواننده را گمراه کند.

Polnisch  Tytuł nie powinien wprowadzać czytelnika w błąd.

Rumänisch  Titlul nu ar trebui să inducă în eroare cititorul.

Dänisch  Titlen må ikke vildlede læseren.

Hebräisch  הכותרת לא צריכה להטעות את הקורא.

Türkisch  Başlık okuyucuyu yanıltmamalıdır.

Niederländisch  De titel mag de lezer niet misleiden.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 6695112



Kommentare


Anmelden