Der Text war kaum zu entziffern, so ausgeschmiert war er durch all die Flecken und Striche.

Bestimmung Satz „Der Text war kaum zu entziffern, so ausgeschmiert war er durch all die Flecken und Striche.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Text war kaum zu entziffern, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, so ausgeschmiert war er durch all die Flecken und Striche.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Text war kaum zu entziffern, so ausgeschmiert war er durch all die Flecken und Striche.

Deutsch  Der Text war kaum zu entziffern, so ausgeschmiert war er durch all die Flecken und Striche.

Norwegisch  Teksten var knapt lesbar, så utvasket var det av alle flekkene og strekene.

Russisch  Текст едва можно было разобрать, так размазан он был из-за всех пятен и линий.

Finnisch  Teksti oli tuskin luettavissa, niin sumeaksi se oli mennyt kaikkien tahrojen ja viivojen vuoksi.

Belorussisch  Тэкст было цяжка разабраць, настолькі ён быў размыты ад усіх плям і ліній.

Portugiesisch  O texto estava mal legível, tão borrado estava por causa de todas as manchas e riscos.

Bulgarisch  Текстът едва ли можеше да се разчете, толкова размазан беше от всички петна и линии.

Kroatisch  Tekst je jedva bio čitljiv, toliko je bio razmazan od svih mrlja i crta.

Französisch  Le texte était à peine lisible, tant il était brouillé par toutes les taches et les traits.

Ungarisch  A szöveg alig volt olvasható, annyira elmosódott volt az összes folt és vonal miatt.

Bosnisch  Tekst je jedva bio čitljiv, toliko je bio razmazan od svih mrlja i crta.

Ukrainisch  Текст ледве можна було розібрати, настільки він був розмитий через усі плями та лінії.

Slowakisch  Text bol sotva čitateľný, tak rozmazaný bol všetkými škvrnami a čiarami.

Slowenisch  Besedilo je bilo komaj berljivo, tako razmazano je bilo zaradi vseh madežev in črt.

Urdu  متن کو پڑھنا مشکل تھا، اتنا دھندلا تھا یہ تمام دھبوں اور لکیروں کی وجہ سے۔

Katalanisch  El text era gairebé il·legible, tan esborrat estava per totes les taques i ratlles.

Mazedonisch  Текстот беше тешко читлив, толку размазан беше од сите дамки и линии.

Serbisch  Tekst je jedva bio čitljiv, toliko je bio razmazan od svih mrlja i linija.

Schwedisch  Texten var knappt läsbar, så suddig var den av alla fläckar och streck.

Griechisch  Το κείμενο ήταν σχεδόν ακατανόητο, τόσο θολό ήταν από όλες τις κηλίδες και τις γραμμές.

Englisch  The text was barely legible, so smudged it was by all the stains and lines.

Italienisch  Il testo era a malapena leggibile, così sfocato era a causa di tutte le macchie e le linee.

Spanisch  El texto apenas era legible, tan borroso estaba por todas las manchas y líneas.

Tschechisch  Text byl sotva čitelný, tak rozmazaný byl všemi skvrnami a čarami.

Baskisch  Testua ia irakurgarri zen, hain lausotuta zegoen orban eta lerro guztiengatik.

Arabisch  كان النص بالكاد مقروءًا، فقد كان مشوشًا بسبب كل البقع والخطوط.

Japanisch  そのテキストはほとんど判読できず、すべての汚れや線によってぼやけていました。

Persisch  متن به سختی قابل خواندن بود، آنقدر که به خاطر تمام لکه‌ها و خطوط محو شده بود.

Polnisch  Tekst był ledwie czytelny, tak rozmazany był przez wszystkie plamy i linie.

Rumänisch  Textul era greu de citit, atât de șters era din cauza tuturor petelor și liniilor.

Dänisch  Teksten var knap læselig, så udtværet var det af alle pletter og streger.

Hebräisch  הטקסט היה בקושי ניתן לפענוח, כל כך מטושטש היה מכל הכתמים והקווים.

Türkisch  Metin neredeyse okunamazdı, tüm lekeler ve çizgiler nedeniyle bu kadar bulanıktı.

Niederländisch  De tekst was nauwelijks leesbaar, zo vervaagd was hij door al die vlekken en strepen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 908001



Kommentare


Anmelden