Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.
Bestimmung Satz „Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Der Teufel, der Adel und die Jesuiten
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur so lange
Nebensatz NS: HS, wie man an sie glaubt.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
Übersetzungen Satz „Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.“
Der Teufel, der Adel und die Jesuiten existieren nur so lange, wie man an sie glaubt.
Дьявол, дворянство и иезуиты существуют лишь постольку, поскольку вы верите в них.
Djevelen, adelen og jesuittene eksisterer bare så lenge man tror på dem.
Paholainen, aatelisto ja jeesuitit olemassa vain niin kauan kuin uskoo heihin.
Д'ябал, шляхта і езуіты існуюць толькі так доўга, як у іх верыць.
O diabo, a nobreza e os jesuítas existem apenas enquanto se acredita neles.
Дяволът, аристокрацията и йезуитите съществуват само толкова дълго, колкото вярваш в тях.
Đavao, plemstvo i isusovci postoje samo dokle god se u njih vjeruje.
Le diable, la noblesse et les jésuites n'existent que tant que l'on croit en eux.
A démon, a nemesség és a jezsuiták csak addig léteznek, amíg hisznek bennük.
Đavo, plemstvo i jezuiti postoje samo dokle god se u njih vjeruje.
Диявол, аристократія та єзуїти існують лише доти, поки в них вірять.
Diabol, šľachta a jezuiti existujú len tak dlho, ako v nich veríte.
Hudič, plemstvo in jezuiti obstajajo le toliko časa, kolikor verjamemo vanje.
شیطان، اشراف اور یسوعی صرف اس وقت تک موجود ہیں جب تک کہ لوگ ان پر یقین رکھتے ہیں۔
El dimoni, l'aristocràcia i els jesuïtes només existeixen mentre se'ls cregui.
Ђаволот, аристократијата и йезуитите постојат само дотолку колку што верувате во нив.
Đavo, plemstvo i jezuiti postoje samo dokle god se u njih veruje.
Djävulen, adeln och jesuiterna existerar bara så länge man tror på dem.
Ο διάβολος, η αριστοκρατία και οι ιεζουίτες υπάρχουν μόνο όσο πιστεύει κανείς σε αυτούς.
The devil, the nobility, and the Jesuits exist only as long as one believes in them.
Il diavolo, la nobiltà e i gesuiti esistono solo finché si crede in loro.
El diablo, la nobleza y los jesuitas existen solo mientras se crea en ellos.
Ďábel, šlechta a jezuité existují pouze tak dlouho, jak v ně věříme.
Deabrua, nobleza eta jesuitenak existitzen dira soilik orduan, norberak sinesten duenean.
الشيطان والنبلاء واليسوعيون موجودون فقط طالما يؤمن الناس بهم.
悪魔、貴族、イエズス会は、人々が彼らを信じている限り存在します。
شیطان، اشراف و یسوعیان تنها تا زمانی وجود دارند که به آنها ایمان داشته باشیم.
Diabeł, arystokracja i jezuici istnieją tylko tak długo, jak długo się w nich wierzy.
Diavolul, nobilimea și iezuții există doar atât timp cât se crede în ei.
Djævelen, adelen og jesuitterne eksisterer kun så længe man tror på dem.
השטן, האצולה והישועים קיימים רק כל עוד מאמינים בהם.
Şeytan, soylular ve Cizvitler yalnızca onlara inanıldığı sürece var olurlar.
De duivel, de aristocratie en de jezuïeten bestaan alleen zolang men in hen gelooft.