Der Stier entkam aus dem Ring.
Bestimmung Satz „Der Stier entkam aus dem Ring.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Stier entkam aus dem Ring.“
Der Stier entkam aus dem Ring.
The bull escaped from the ring.
Byk uciekł z ringu.
Tyren rømte fra ringen.
Бык сбежал из ринга.
Härkä pääsi pakoon kehältä.
Бык уцёк з рынга.
O touro escapou do ringue.
Бикът избяга от ринга.
Bik je pobjegao iz arene.
Le taureau s'est échappé de la piste.
A bika megszökött a ringből.
Bik je pobjegao iz arene.
Бик втік з рингу.
Býk ušiel z ringu.
Bik je pobegnil iz arene.
بیل رینگ سے بھاگ گیا۔
El toro va escapar del ring.
Бикот избега од рингот.
Bik je pobegao iz arene.
Oxen rymde från ringen.
Ο ταύρος διέφυγε από την αρένα.
Il toro è scappato dal ring.
El toro escapó del ruedo.
Býk utekl z arény.
Bikak ringetik ihes egin zuen.
الهائج هرب من الحلبة.
雄牛がリングから逃げた。
گاو از حلقه فرار کرد.
Taurul a scăpat din ring.
Tyren undslap fra ringen.
השור ברח מהזירה.
Boğa ringden kaçtı.
De stier ontsnapte uit de ring.